miracle francouzština
zázrak, div
Význam miracle význam
Co v francouzštině znamená miracle?
miracle
Překlad miracle překlad
Jak z francouzštiny přeložit miracle?
Příklady miracle příklady
Jak se v francouzštině používá miracle?
Citáty z filmových titulků
Il faudrait un miracle.
Potřebuje zázrak, aby vyhrál.
C'est comme si la guerre, la terreur et la vulgarité. s'étaient effacées. par miracle.
Jako by celá ta válka a ty hrůzy a ten hnus. ze mě spadly. jako zázrakem.
Un miracle.
No to by byl zázrak.
C'est un miracle que je n'aie pas paniqué.
Divím se, že nepanikařím.
Envoyez 25 cents et recevez la recette miracle de Jim Wade.
Pošlete 25 centů a obdržíte brožuru.. o tom jak Jim Wade to dokázal v 10 lekcích.
Le miracle de la vie.
Chtěl jsem vytvořit formuli života.
Un miracle s'y produit, Richard.
Děje se zázrak, Richarde.
Par mon âme, un miracle!
To mě podržte!
C'est le miracle que j'attendais.
Na takový zázrak jsem cekal.
Ici, il a planifié un miracle. et l'a vu se réaliser.
Tady plánoval zázrak a viděl, jak se uskutečňuje.
Un miracle que les bonnes gens de Frankenstein appelèrent un monstre.
Zázrak, kterému ti místní dobráci říkali nestvůra.
Un autre miracle se produira.
Může se stát další zázrak.
Venez, les hommes du miracle.
Pojďte sem, kouzelní hoši.
Si ça tient, ce sera un miracle.
Když jo, tak to bude zázrak.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Hélas, il n'existe aucune solution miracle.
Žádný jediný všelék bohužel neexistuje.
Toutefois, il faudrait un vrai petit miracle politique pour que ces espoirs ne soient pas déçus, et ce dernier n'aura pas lieu - quel que soit le nouveau président.
Muselo by ale dojít ke středně velkému politickému zázraku, aby se tyto naděje nezklamaly, a takový zázrak nepřijde - ať už bude zvolen kdokoliv.
S'il était possible aux États qui se conforment au Pacte budgétaire de l'UE de convertir l'intégralité de leur stock de dette étatique en euro-bonds, l'impact positif serait proche du miracle.
Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Il n'existe aucune solution miracle pour mettre fin à la crise du sida en Chine.
Neexistuje žádné řešení, které by krizi AIDS v Číně vyřešilo ze dne na den.
Le miracle chinois a été possible grâce à l'innovation institutionnelle et des processus à tous les niveaux de la chaine d'approvisionnement des services gouvernementaux.
Čínský zázrak umožnily institucionální a procesní inovace na všech úrovních řetězce nabídky vládních služeb.
Il n'y a pas de solution miracle à la crise d'aujourd'hui.
Na současnou krizi neexistuje jednoduchý všelék.
Keynes a souligné ces carences il y a déjà longtemps. Aussi vaut-il mieux ne pas s'attendre, comme par miracle, à une modification des comportements.
Na stejné neduhy poukazoval bohužel už Keynes, proto moc nedoufejme, že zrovna teď přijde zázrak a chování se změní.
Le cœur de ce miracle est que cela profite à tout le monde - aux citoyens de l'Europe, à ses états, au continent dans son ensemble et au monde entier.
Jádro tohoto zázraku spočívá v tom, že je přínosem pro všechny - pro evropské občany, pro evropské státy, pro celý kontinent i pro celý svět.
La zone euro doit surmonter ces manques, mais il n'y a pas de recette miracle susceptible de répondre au problème qu'elle rencontre.
Eurozóna musí tento nedostatek překonat, avšak žádné jednoduché řešení se nenabízí.
En enracinant l'Allemagne de l'Ouest dans le tissu politique, économique et social de l'Occident, cette initiative annonçait le début de la renaissance de l'Allemagne et de son miracle économique.
Díky začlenění Spolkové republiky Německo do politické, ekonomické a sociální struktury Západu znamenal tento krok počátek znovuzrození a hospodářského zázraku této země.
Le grand miracle de la campagne électorale 2009, c'est la résurgence du parti libéral démocrate (le FDP).
Největším zázrakem předvolební kampaně 2009 je obroda liberálních demokratů (FDP).
Ou plus précisément, le miracle économique ouest-allemand.
Abych byl přesný: takto začal hospodářský zázrak Západního Německa.
L'inde pourrait très bien être -ou pas - le prochain miracle économique mais elle devra d'abord résoudre ses problèmes, anciens et nouveaux, si elle veut devenir un endroit où il fait bon vivre pour la majeure partie de ses citoyens.
Indie se může a nemusí stát příštím světovým hospodářským zázrakem; každopádně však bude muset vyřešit své prastaré i nové problémy, má-li být pro drtivou většinu svých občanů příjemným místem k životu.
Ils ont surtout compris qu'aucun miracle ne peut naître de la politique et que le plus grand espoir qu'ils peuvent encore avoir consiste à limiter les menaces extérieures.
Pouze dospěli k závěru, že politika nepřinese zázraky a že od ní nemohou čekat více než omezení vnějších hrozeb na minimum.