naturellement francouzština
přirozeně, samozřejmě
Význam naturellement význam
Co v francouzštině znamená naturellement?
naturellement
Překlad naturellement překlad
Jak z francouzštiny přeložit naturellement?
Příklady naturellement příklady
Jak se v francouzštině používá naturellement?
Citáty z filmových titulků
Mes mains sont naturellement moites.
Mám přírodně vlhké ruce.
Naturellement c'est pire ici.
Tady je to přirozeně horší.
Naturellement.
Ani náhodou.
Naturellement, Melle llschen.
No jistě, slečno llschen.
Bien. Bien,naturellement.
Jistě. dobře, samozřejmě.
Naturellement - Vous avez également fait naufrage?
Vy jste také ztroskotali?
Naturellement.
Samozřejmě, profesore.
Baum, naturellement.
Profesor? - Baum. Ovšem.
Naturellement non.
Ovšemže ne.
Vous dites cela très naturellement.
To bylo pohotové.
Puis-je vous voir? - Mais naturellement.
Zajímalo by mě,jestli vás můžu navštívit?
Naturellement, je comprends.
Samozřejmě. Rozumím.
Je ramènerai Lee, naturellement.
Samozřejmě vám Lee přivedu zpátky.
Je les ai éconduits, naturellement.
Přirozeně jsem to zamítl.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les humains sont naturellement dotés de la capacité à être moraux, mais c'est une capacité limitée et peu préparée à affronter les complexités éthiques du monde moderne.
Člověk se rodí se schopností být mravný, ale jde o schopnost omezenou, která není připravena na řešení etických spletitostí moderního světa.
Naturellement, il y a un minimum d'exigences auxquels tous les Etats membres doivent se soumettre.
Existují samozřejmě základní požadavky, které musí všechny členské státy přijmout.
Naturellement il est plus difficile de décourager des acteurs non-étatiques, donc les défenses améliorées comme le droit de préemption et l'intelligence humaine deviennent déterminantes dans de tels cas.
Nestátní aktéři se samozřejmě odstrašují obtížněji, takže se v těchto případech zvyšuje důležitost zdokonalených obranných nástrojů, jako jsou prevence a lidská inteligence.
Naturellement, on peut facilement trouver des excuses. L'ampleur du retournement de la situation économique était imprévisible, de même que la nécessité d'augmenter les dépenses liées à la lutte contre le terrorisme.
Jistě, nabízejí se omluvy: tak mohutné ekonomické zpomalení nikdo nečekal a zvýšené náklady spojené s bojem proti terorismu se nedaly předvídat.
Naturellement, l'écart convergerait automatiquement vers ce seuil limite, mais combien de titres se négocieraient ainsi?
Přirozeně že rozpětí by se této hranici automaticky přiblížilo, ale kolik by se prodalo?
Naturellement, ce Greenspan-là n'aurait jamais été renommé.
Samozřejmě, takový Greenspan by nikdy nebyl znovuzvolen.
Naturellement les ventes des entreprises d'Etat à des loyalistes, en général à des prix défiant toute concurrence, doivent aussi prendre fin.
Rovněž prodej státních podniků věrným stoupencům - obvykle za minimální cenu - musí samozřejmě skončit.
Naturellement, il y avait des abus, comme l'allocation de crédits publics à des agriculteurs plus aisés plutôt qu'à ceux dans le besoin, ou la prolongation des subventions pour les intrants longtemps après que les fermiers étaient devenus solvables.
Samozřejmě se objevily i případy zneužívání, jako například přidělování veřejných úvěrů spíše bohatším farmářům než těm potřebným nebo přetrvávající dotace vstupů i poté, co se farmáři stali kredibilními.
Elle tient naturellement à soutenir un gouvernement serbe proeuropéen, car il ouvrirait la voie pour que la Serbie accepte l'éventualité de l'indépendance du Kosovo.
EU pochopitelně touží v Srbsku podpořit proevropskou vládu, neboť ta by mohla vydláždit cestu k tomu, že se Srbsko smíří s vyhlídkou na kosovskou nezávislost.
Naturellement, les modérés des deux côtés préféreraient autant de terres et d'espace pour manoeuvrer que possible, mais ils préfèrent un compromis négocié visant à mettre fin aux violences.
Umírnění lidé na obou stranách by samozřejmě uvítali co nejvíc půdy a manévrovacího prostoru, ale přednost dávají dojednání kompromisu s cílem ukončit násilí.
Bien sûr, le paradis n'est jamais atteint et, naturellement, la déception s'en suit.
Žádný ráj však samozřejmě nepřijde a výsledkem je přirozeně zklamání.
Naturellement, les membres de l'ancien establishment, avec leurs connaissances et leurs connexions, ont acquis beaucoup de ces propriétés privatisées.
Velká část vlastnictví se přitom umnými způsoby přesunula do rukou starých nomenklatur, které měly styky, vědomosti a kontakty.
Cette situation risque de se produire si les gènes de la plante cultivée confèrent un avantage sélectif au bénéficiaire, mais elle est rare dans le cas de l'épissage des gènes où, le plus souvent, le gène ajouté dé savantage naturellement le bénéficiaire.
Nejpravděpodobnější je to tehdy, když geny plodiny přinášejí příjemci selektivní výhodu, což je při sestřihu genů vzácné, neboť přidaný gen obvykle pro příjemce znamená přirozenou ne výhodu.
Et un régime très conservateur incline naturellement à préférer un candidat républicain à un candidat démocrate.
Silně konzervativní režim má přirozeně sklon dát přednost republikánskému kandidátovi spíš než demokratovi.