beige | neiger | nigel | veine

neige francouzština

sníh

Význam neige význam

Co v francouzštině znamená neige?

neige

(Météorologie) Forme de pluie cristalline se produisant lorsque la température descend en dessous de 0 °C, les gouttes d’eau s’étant transformées en flocons blancs et légers.  La condensation des vapeurs ou nuages donne lieu à la pluie ou à la neige, suivant les températures.  Toutes ces brumes ne tarderont pas à se résoudre en neige, et, pour peu que le vent se lève, nous pourrons bien être battus par quelque grosse tempête.  Par suite de la difficulté des communications, résultant de l’encombrement des gares et des neiges qui obstruaient les voies, le capitaine Marois ne put arriver à Lyon que le 27 […]  Voici venir ces veillées de famille, si délicieuses quand tout au dehors est neige, verglas et brouillards […]  Et, dans sa curiosité […] de serviteur toujours prêt à mourir, comme ces soldats qui, seuls et abandonnés, criaient dans les neiges de la Russie : Vive l’Empereur !  Nous étions loin des igloos de neige, demeures primitives des Groenlandais.  Dans le bois, où j’arrive enfin à quatre pattes, la neige est crevée de myriades de trous, d’alvéoles profonds et serrés, ouverts par le dégel de midi.  […] et des flocons de neige tremblotaient par instants dans le halo des réverbères au milieu des hachures de l’averse.  Seuls les enfants et les chiens semblent comprendre de quoi la neige est vraiment faite. La neige est faite d'eau transformée en congé scolaire, en parc d'amusement à l'échelle du village, c'est une abeille qui fond sur la langue, la disponibilité soudaine des deux parents à la fois. (Par extension) Climat neigeux.  L’Empire romain, qui s’étendait des sables d’Arabie jusqu’aux neiges d’Écosse, fut constamment à la recherche de frontières défendables. Ce qui présente l'apparence de la neige.  J'étais alors enveloppé dans une nuée de moustiques blancs qui ne piquaient pas, mais dont le bruit m'étourdissait. Je restai bien cinq minutes dans ce brouillard vivant, pareil à ces tourbillons d'éphémères que l'on prendrait pour de la neige. (Argot) (Populaire) Cocaïne.  À l'avenir, je ne prendrai que de la neige de qualité supérieure. J'y veillerai. Je ne remettrai jamais les pieds chez ce dealer de Brentwood. Jamais.  Sniffer de la neige dans une Lamborghini Countach ? Difficile de trouver mieux, tu ne crois pas ? (Familier) (Télévision) Bruit blanc sur un écran de télévision analogique.  Le drapeau américain strié des lignes verticales et horizontales de l'image vidéo, puis la neige envahit l'écran. Fin des programmes.  En cette journée glaciale l'univers entier est devenu le grand tube cathodique d'un vieux poste de télévision après la fin des émissions, quand la neige envahit l'écran de ses parasites scintillants. Cocaïne

Překlad neige překlad

Jak z francouzštiny přeložit neige?

neige francouzština » čeština

sníh sněžení kokain

Příklady neige příklady

Jak se v francouzštině používá neige?

Jednoduché věty

Pourquoi la neige est-elle blanche?
Proč je sníh bílý?
Il neige à Paris.
Sněží v Paříži.

Citáty z filmových titulků

À Cocoanut Beach, ni neige, ni glace.
Tohle je Kokosová pláž: žádný sníh, žádný led.
A m'abriter sous la neige pour ne pas mourir congelé.
Naučili mě přežít ve sněhové bouři.
Ni la neige, ni les sommets des montagnes.
Ani zima, sníh nebo štíty nejvyšších hor.
Tranchantes et froides comme la neige.
Ostré a studené, jako sníh.
Fleurs, lumière rose, orchestre à cordes, aigrettes, capes, champagne brut, neige sur le sol.
Krabice s květinami, a růžová stínidla. smyčcový orchestr a já nevím.. no. Klobouk s peřím a pláště. suché šampaňské a sníh na zemi.
Il n'y a même plus de neige!
Oni tam nemají ani sníh.
Il était parti pour l'école et on l'a retrouvé enseveli sous dix pieds de neige.
Paní ho poslala do školy a našla ho v třímetrové závěji.
La neige ne tiendra pas longtemps.
Sníh se v této roční době dlouho neudrží.
Norton, vérifiez s'il neige dans toute la région.
Nortone, zjistěte jestli padá sníh v celé zemi.
Nous devons incendier l'étable pour le forcer à sortir dans la neige.
Musíme ihned zapálit stodolu a dostat ho ven na sníh.
La neige ne doit être foulée que par lui.
Chceme na sněhu vidět jeho stopy.
Hé bien, la neige fond vite.
No, sníh rychle roztaje.
Ce ne sera pas aussi simple lors des grosses chutes de neige.
Teď je snadné odejít, ale nebude až napadne sníh.
De la fraîcheur, un peu de neige, un petit air frais.
A co můžeme dělat? Ano.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Une surface sans glace absorbe plus de chaleur du soleil qu'une surface couverte de glace ou de neige.
Povrch bez ledu pohltí více tepla ze slunce než s pokrývkou sněhu či ledu.
Les programmes-clés de secours en cas de désastre ont vu leur budget fondre comme neige au soleil et les fonds fédéraux ont été diminués de moitié.
Klíčové programy pro zmírnění následků živelních pohrom byly okleštěny a federální financování materiální podpory po živelních katastrofách seškrtáno na polovinu.
Elle constate que la neige et la glace ont fondu.
Říká, že sníh a led tají.
Mais ses réformes ont fait boule de neige et se sont transformées en une révolution dirigée par la base plutôt que contrôlée par le haut.
Jeho reformy ale překypěly v revoluci, spíše poháněnou zdola než řízenou shora.
La croissance peut faire boule de neige.
Příležitost je v tom, že růst se může nabalovat jako sněhová koule.
Mais les Américains ne sont pas blancs comme neige.
Ani Američané však nejsou bez viny.
Nous nous tenons ainsi fermement dans le froid et la neige pour veiller à ce que nos choix démocratiques soient respectés.
A tak stojíme odhodlaně v zimě a ve sněhu, abychom zajistili, že naše demokratická rozhodnutí budou respektována.
Parfois cette croûte est assez solide pour supporter le poids d'une personne et parfois, elle ne l'est pas, tout comme la dure croûte de glace qui se forme sur la neige dans les climats froids.
Někdy je tato krusta natolik silná, že unese člověka, jindy ne - podobně jako tvrdá ledová krusta, která se v chladnějších podnebích vytváří na sněhu.
Le problème ne vient pas d'un nouveau déclin financier des marchés émergents et de son prévisible effet boule de neige sur les pays voisins - car même les plus exposés ont fait face assez tranquillement aux derniers chocs financiers de mai et juin 2006.
Problémem není další finanční krach na některém nově vznikajícím trhu, s předvídatelnou nákazou zachvacující sousední země. I ty nejexponovanější státy zvládly poslední kolo finančních šoků, v květnu a červnu 2006, poměrně pohodově.
La plus forte des popularités peut fondre comme neige au soleil.
Nepřemožitelná popularita se může rozplynout.
Mais à la vérité, personne ne sait si cette crise est un effet boule de neige ou une avalanche qui balaye les industries dans leur entier.
Je pravda, že zatím ještě nevíme, zda krize bude jako sněhová koule zvětšující se vrstvu za vrstvou, anebo jako lavina, která strhne celá průmyslová odvětví.
Si l'exode des capitaux repart, il aura rapidement un effet boule de neige si le président Putin ne parvient pas à convaincre son peuple que l'affaire Yukos est un cas isolé.
V případě obnovení odlivu kapitálu dojde brzy k efektu sněhové koule, nepodaří-li se prezidentu Putinovi přesvědčit občany, že aféra Jukos je jen izolovaným případem.

Možná hledáte...