nourri francouzština

živený

Význam nourri význam

Co v francouzštině znamená nourri?

nourri

Qui reçoit, qui a reçu de la nourriture. (Figuré) (Agriculture) Qualifie un grain qui est bien plein, bien rempli.  Ce blé, ce grain est bien nourri. (Figuré) Qualifie un style riche, plein, abondant. Où abondent.  Un ouvrage nourri de pensées, de réflexions. - Un écrivain nourri des bons auteurs. (Peinture) Qualifie une couleur bien empâtée, un trait qui n’est pas trop fin. (Calligraphie) Qualifie une lettre dont les traits qui la forment ont beaucoup de corps. (Militaire) Qualifie une fusillade, une canonnade violente.  Être pris sous le feu nourri des canons ennemis. (Héraldique) Se dit d’une plante sans pied. Voir au pied nourri.

Překlad nourri překlad

Jak z francouzštiny přeložit nourri?

nourri francouzština » čeština

živený

Příklady nourri příklady

Jak se v francouzštině používá nourri?

Citáty z filmových titulků

La nuit Nosferatu enfonce ses dents dans ses victimes et est nourri par le sang, qui est un élixir infernal de la vie.
V noci Nosferatu sevře svou oběť do spárů a pochutnává si na životodárné krvi.
Un feu nourri repousse la police.
Nakonec do domu vtrhli vojáci s ručními granáty.
Là au moins il aura un lit et il sera bien nourri.
Minimálně tam dostane dobré jídlo a postel.
Logé et nourri gratuitement. cinquante cents par semaine pour les cigarettes. un billet occasionnel pour un spectacle ou un concert.
Jídlo a ubytování zdarma. padesát centů týdně na cigarety. občas lístek na nějaké představení.
Tu t'es nourri d'orgueil au sein de ta mère.
Odkojeni pýchou a vládci světa už u mámina prsu.
Si vous l'aviez nourri de bouillie, ça ne serait pas arrivé!
Maso! Kdyby jedl jen kaši, nestalo by se to.
Je suis vénéré, nourri et traité comme un grand prêtre pour dire aux gens ce qu'ils veulent entendre.
Budou mě ctít, krmit a hostit jak velekněze. a já budu říkat, co chtějí slyšet.
Réglez donc vos dettes, il y a 2 ans, mon ami, vous a nourri, il attend encore le mandat.
Pane, oni mají zaplacený dluh, přítel vás tu živil dva roky. a za dva roky ten muž ještě nedostal výplatu.
Il s'est marié avec vous, vous a nourri, s'est occupé de vous?
Vzal si vás, ne? Přivedl vás sem, krmil vás, staral se o vás.
Un bon marin, mal nourri et assoiffé. Regardez le fouet qui lui laboure le dos. À l'avenir, réfléchissez à deux fois avant de menacer un marin du fouet.
Dobrý námořník, ale krade vodu, sledujte jak mu rozseká záda bičem, pane Gerarde a příště si to dvakrát rozmyslete, než budete vyhrožovat bičováním.
Je pèse autant que deux agneaux, trois douzaines de poulets ou un fermier bien nourri.
Vážím víc než párek jehňat, tři klece kuřat nebo zdravý farmář.
Je veux un cheval bien nourri pour une longue course.
Chci dobre nakrmit kone na dlouhou jízdu.
On a nourri tous ces samouraïs gloutons.
Najmutí těch hladových samurajů!
J'ai protégé les faibles, j'ai nourri les orphelins.
Chránil jsem bezmocného, živil jsem sirotka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le problème fondamental de la France, comme celui des pays les plus affectés par la crise, est que la vague de crédit bon marché que l'introduction de l'euro a rendue possible a nourri une bulle inflationniste qui l'a privée de toute compétitivité.
Základním problémem Francie, stejně jako zemí nejvážněji postižených krizí, je to, že vlna laciných úvěrů, již umožnilo zavedení eura, vyvolala inflační bublinu, která ji oloupila o konkurenční schopnost.
Mais de son côté, le nationalisme japonais est également nourri par des anxiétés et des frustrations, en particulier par la puissance croissante de la Chine et par le fait que le Japon dépend totalement des Etats-Unis pour sa défense.
Japonský nacionalismus však přiživují také úzkost a frustrace - konkrétně obava z rostoucí moci Číny a z naprosté závislosti Japonska na USA v otázkách národní bezpečnosti.
Cela n'a pas vraiment facilité les négociations entre la Grèce et ses créanciers et a nourri une méfiance croissante au sujet de la compétence et des intentions de Syriza.
Nikterak nepomohlo, že vyjednávání mezi Řeckem a jeho věřiteli vyvolalo sílící nedůvěru ve schopnosti a záměry Syrizy.
Cet héritage a nourri une crainte et une haine passionnée envers la dépendance face aux pays plus forts.
Toto dědictví dodnes přiživuje vášnivý strach ze silnějších zemí a odpor vůči závislosti na nich.
Le déferlement d'eau de mer de 4 mètres de hauteur venait s'ajouter à la montée des eaux déjà causée par un siècle de réchauffement climatique, et des eaux océaniques plus chaudes d'une planète plus chaude ont nourri la force et l'intensité de la tempête.
Osm týdnů nato pobřeží New Jersey a město New York zasáhl hurikán Sandy.
Le tir le plus nourri a été déclenché par l'affaire Stiglitz, du nom de l'économiste en chef de la Banque mondiale qui a accusé le FMI d'incurie sous les applaudissements d'économistes et de politiciens incompétents à travers le monde.
Nejznámějším útokem z tohoto směru je Stiglitzova aféra, kdy hlavní ekonom Světové banky obvinil MMF ze zneužití úřední moci a získal si tak uznání a potlesk špatných ekonomů a neúspěšných politiků a zákonodárců celého světa.
Autant Wall Street a joué son rôle dans la crise actuelle, autant cette dernière est surtout le fait de la croyance généralisée que les valeurs immobilières ne pouvaient chuter - une croyance qui a nourri une véritable épidémie sociale.
Ačkoliv měl v současné krizi prsty Wall Street, prvotní příčinou byl rozšířený názor, že ceny nemovitostí nemohou spadnout - a tento názor pak rozdmýchal všeobecnou společenskou nákazu.
Le cancer de la violence n'est que trop souvent présent aux USA, nourri en partie par les mêmes inégalités, le même sentiment d'exclusion et la même recherche fébrile d'une vérité absolue que nous discernons à l'étranger.
Rakovina násilí se až příliš často nachází uvnitř USA a zčásti ji přiživují tatáž nerovnost, pocit odcizení, absence příležitostí a horoucí hledání absolutní pravdy, jaké registrujeme v zahraničí.
Il est compréhensible que l'effondrement du pays et de l'esprit qui a nourri les intellectuels russes, sans tenir compte de leurs croyances politiques, pendant des générations, soit insupportable pour Terechkova et ses semblables.
Je pochopitelné, že zhroucení země i ducha, jenž po generace živil ruské intelektuály, bez ohledu na jejich politická přesvědčení, je pro Těreškovovou a jí podobné lidi nesnesitelné.
Car l'effondrement économique de 2007 à 2008 ne s'est pas nourri des dépenses déficitaires des gouvernements, mais bien des montants excessifs du crédit bancaire.
Hospodářský kolaps let 2007-2008 nevyvolaly schodkové výdaje vlád, ale přehnané půjčování bank.
Le crédit bon marché entrainé par l'euro a nourri une bulle économique inflationniste dans le sud de l'Europe, laquelle a éclaté lorsque la crise financière a frappé.
Levné úvěry umožněné eurem nafoukly v jižní Evropě inflační ekonomickou bublinu, která po vypuknutí finanční krize praskla.

Možná hledáte...