opportunité francouzština

příležitost

Význam opportunité význam

Co v francouzštině znamená opportunité?

opportunité

Caractère de ce qui est opportun.  Avant d’envoyer l’ensemble de ce dossier, le ministère intéressé saisit le secrétariat général du Gouvernement d’un dossier sommaire et examine avec lui l’opportunité et la formulation de la saisine.  Vraiment, vous tombez bien ! Quelle opportunité !  Nous discuterons plus tard de l’opportunité de ce voyage. (Anglicisme) (Calque de l’anglais opportunity) Circonstance favorable ; occasion.  Non, il n’a pas le génie adroit et cauteleux d’un procureur qui ne perd ni une minute ni une opportunité…  C’est un peu comme si elle n’avait pas l’opportunité de commencer son existence indépendante.  Le rôle du chasseur de tête consiste à débaucher un salarié, en poste, afin de lui proposer une opportunité professionnelle a priori plus intéressante que celle qu’il tient en main.  Circonstance favorable, occasion

Překlad opportunité překlad

Jak z francouzštiny přeložit opportunité?

opportunité francouzština » čeština

příležitost

Příklady opportunité příklady

Jak se v francouzštině používá opportunité?

Citáty z filmových titulků

M. Young, on est très excité d'avoir cette opportunité de vous faire entrer dans la famille Whitefeather. Car c'est ce qu'on est.
Pane Youngu, jsme tak nadšeni, že máme tu příležitost, přivést vás do naší Whitefeather rodiny.
Rebecca, je suis heureuse que vous vous ayez donné l'opportunité de travailler sur vous-même.
Rebecco, jsem velmi ráda, že vítáte tu příležitost na sobě pracovat.
Quand auras-tu encore une telle opportunité?
Cože? Kdy se ti naskytne lepší příležitost?
D'accord, mais iI ne faudra pas me rappeler cette opportunité manquée.
Dobrá, ale nepřipomínej mi tuhle promarněnou příležitost.
Nous devons saisir l'opportunité unique qui se présente à nous ce soir.
Dnes večer máme šanci, která se nebude opakovat.
Je profite de l'opportunité pour vous parler d'une autre question vitale: l'importation dans notre pays en ces heures critiques!
Vítám tuto příležitost si s vámi prodiskutovat různé otázky, týkající se naší země v této kritické a závažné hodině.
Je vous en donnerai pleinement l'opportunité.
Dám vám k tomu každou příležitost, co mi povolíte.
Par ses convictions sociales et ses continuelles attaques contre nos traditions de propriété, de libéralisme et d'opportunité d'ascension sociale.
Pan Charles Foster Kane, celou podstatou svého sociálního přesvědčení, nebezpečným způsobem a trvale útočil na americké tradice soukromého vlastnictví, iniciativy jedince a příležitosti osobního rozvoje.
Ecoutez, j'ai travaillé dur pour cette opportunité.
Tak teď mě poslouchejte. Pro tuhle šanci jsem tvrdě dřela.
Pourquoi m'offrir cette opportunité?
Proč to nabízíte mě?
C'est une opportunité unique!
Taková jedinečná příležitost!
Si le commissaire du gouvernement connaît cette clause, dites-moi pourquoi cette opportunité n'a pas été offerte au colonel Mitchell?
Inu, jestliže je soud obeznám s touto doložkou, ptám se potom, proč nebyla tato možnost nabídnuta plukovníku Mitchellovi.
Je n'ai pas eu d'opportunité avec tout ces journalistes.
Před těmi reportéry jsem neměl šanci.
C'est une bonne opportunité.
Dobrá příležitost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent.
Pocit, že EU kvůli svým vnitřním rozmíškám promrhala strategickou příležitost, by navíc pravděpodobně přiměl USA k urychlení svého odklonu od evropského kontinentu.
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
A ruský prezident Vladimir Putin by nepochybně pokládal neschopnost EU za velkou příležitost uplatnit větší vliv na různé části Evropy.
Fin mai, la communauté internationale aura l'opportunité de commencer à appliquer ces idées, lors de l'Assemblée mondiale de la santé de l'OMS - un moment d'espoir pour la santé publique autour du monde.
Na konci května bude mít mezinárodní společenství příležitost započít s realizací těchto myšlenek na Schůzi WHO o světovém zdraví - pro veřejná zdravotnictví všude na světě to bude okamžik naděje.
Le débat acharné sur l'opportunité d'une augmentation des effectifs américains en Irak n'a donc aucun sens.
Urputná debata o tom, zda zvýšit nasazení amerických pozemních sil v Iráku, proto neřeší podstatu věci.
La prévention en tant que cadre pour une coopération internationale est une seconde opportunité.
Druhou příležitostí je prevence jako rámec mezinárodní spolupráce.
La quatrième grande opportunité est de soutenir les pays en transition.
Čtvrtou velkou příležitostí je podpora zemí přecházejících na jiný režim.
L'invasion des États-Unis et l'occupation de l'Irak, par exemple, ont créé une opportunité majeure pour Al-Qaïda, dont les membres représentent maintenant la lutte sunnite contre le gouvernement à majorité chiite.
Například americká invaze do Iráku a jeho okupace přinesla zásadní průlom pro al-Káidu, jejíž pobočky teď reprezentují sunnitský boj proti vládě, jíž dominují šíité.
Même si votre accession au poste de Premier ministre s'est déroulée dans des conditions difficiles suite à l'hémorragie cérébrale d'Ariel Sharon, je pense que vous avez l'opportunité de participer à une réconciliation historique.
Ačkoli k Vašemu nástupu na post premiéra došlo nepříjemným způsobem kvůli mozkové příhodě Ariela Šarona, věřím, že máte příležitost stát se součástí historického usmíření.
Si la Serbie veut rejoindre l'Occident, elle ne doit pas renoncer à cette opportunité en se laisser piéger par son passé nationaliste.
Chce-li se Srbsko připojit k Západu, nesmí tuto příležitost promrhat tím, že samo sebe uvězní v pasti nacionalistické minulosti.
Une autre opportunité a été manquée au cours de la dernière décennie.
Další příležitost se promeškala na konci 90. let.
Des défis considérables se présentent à nous, mais je suis certaine qu'avec le soutien de la communauté internationale, je pourrai un jour laisser à mes enfants et à ma communauté un pays épanoui, qui offrira à chacun l'opportunité de réussir.
Čekají nás velké úkoly, ale jsem přesvědčená, že s podporou mezinárodního společenství budu moci zanechat svým dětem a komunitě vzkvétající zemi, v níž bude mít každý člověk příležitost prosperovat.
Par exemple, si les créateurs de séries télévisées comme Game of Thrones, la série la plus piratée de l'histoire, arrêtaient leurs poursuites contre la violation du droit d'auteur, ils pourraient saisir une opportunité.
Kdyby například tvůrci televizních seriálů typu Hra o trůny, což je pořad s největším počtem pirátských kopií v historii, přestali bojovat proti porušování autorských práv, mohli využít příležitosti.
Il ne fait aucun doute que le propre chemin de la Chine sera aussi unique que les processus par lesquels elle a atteint son moment d'opportunité actuel.
Čínská cesta bude bezpochyby stejně výrazná jako procesy, díky nimž tato země dospěla k současnému okamžiku příležitosti.
L'art constitue la dernière grande opportunité d'investissement déréglementé.
Umění dokonce představuje poslední velkou neregulovanou investiční příležitost.

Možná hledáte...