příležitost čeština

Překlad příležitost francouzsky

Jak se francouzsky řekne příležitost?

Příklady příležitost francouzsky v příkladech

Jak přeložit příležitost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pane Youngu, jsme tak nadšeni, že máme tu příležitost, přivést vás do naší Whitefeather rodiny.
M. Young, on est très excité d'avoir cette opportunité de vous faire entrer dans la famille Whitefeather. Car c'est ce qu'on est.
Rebecco, jsem velmi ráda, že vítáte tu příležitost na sobě pracovat.
Rebecca, je suis heureuse que vous vous ayez donné l'opportunité de travailler sur vous-même.
Lynch využívá příležitost k povolání posil černošské domobrany do ulic.
Lynch relève le défi en ordonnant le renforcement des milices noires qui arpentent les rues.
Tohle je skvělá příležitost!
Il faut sauter sur I'occasion!
Teď máš příležitost.
Vas-y, souffle-lui la fille.
Čekali jste na příležitost. Tady je.
Allez chasser le bison.
Pohleďte, Hillcriste, neměl jste příležitost poznat lidi mého ražení.
Écoutez, Hillcrist. Vous ignorez ce que je suis.
Skvělá příležitost pro skvělé publikum.
Une occasion exceptionnelle! Pour un auditoire parfait!
Čekám na vhodnou příležitost.
La chance ne m'a pas souri.
Na vhodnou příležitost? Jsi moc džentlmenský, v tom je problém.
Vous avez trop de scrupules!
Tony, teď poslouchej, dávám ti příležitost.
Bon, écoute, Tony. Je vais te donner une chance.
Byla to taková příležitost, takže jsem prodala svůj balík akcií Jordan Line.
C'était une occasion. J'ai vendu mes Jordan.
Tohle je moje první příležitost mezi lidmi slušné společnosti. aby viděli mé jméno v novinách vedle někoho, kdo není spojen. s tvou špinavou politikou, a kdybych o ni přišla, zaplatíš za to vším, co máš.
C'est ma première chance de frayer avec des gens bien, de pas voir mon nom mêlé à tes magouilles! Si je la rate, tu me le paieras!
Snad budeme mít někdy příležitost si zatančit spolu.
Peut-être danserons-nous ensemble un jour?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pocit, že EU kvůli svým vnitřním rozmíškám promrhala strategickou příležitost, by navíc pravděpodobně přiměl USA k urychlení svého odklonu od evropského kontinentu.
Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent.
A ruský prezident Vladimir Putin by nepochybně pokládal neschopnost EU za velkou příležitost uplatnit větší vliv na různé části Evropy.
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
Musí využít ekonomickou příležitost - a odvrátit strategickou katastrofu.
C'est pourquoi les dirigeants européens n'ont pas de temps à perdre.
Plnění tohoto závazku představuje jak enormní technologickou výzvu, tak i příležitost předefinovat význam modernosti.
Cet impératif présente à la fois un énorme défi technologique et l'occasion de redéfinir le concept de modernité.
Na konci května bude mít mezinárodní společenství příležitost započít s realizací těchto myšlenek na Schůzi WHO o světovém zdraví - pro veřejná zdravotnictví všude na světě to bude okamžik naděje.
Fin mai, la communauté internationale aura l'opportunité de commencer à appliquer ces idées, lors de l'Assemblée mondiale de la santé de l'OMS - un moment d'espoir pour la santé publique autour du monde.
Ty nabízejí světu zásadní příležitost nastavit jasné a přesvědčivé standardy chování vlád a firem.
Ces derniers constituent une occasion cruciale offerte à la communauté internationale pour fixer des normes de comportement claires et contraignantes pour les Etats et les entreprises.
Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
Le nettoyage du delta du Niger est l'occasion idéale pour le Nigéria, pour l'industrie pétrolière et pour la communauté internationale de démontrer qu'une nouvelle époque s'ouvre.
Měla by dát členským státům příležitost vytvořit si v rámci EU vlastní přístup k Evropě, který by vyhovoval jejich národním tradicím.
Elle devrait offrir à chaque Etat membre la possibilité d'avoir sa propre approche de l'Europe, à l'intérieur même du cadre de l'UE.
Někteří vůdci, například Nelson Mandela, dokážou svou historickou příležitost navzdory protivenstvím využít.
Certains dirigeants comme Nelson Mandela, s'élèvent aux occasions historiques, contre toute attente.
Jak se blíží finálová etapa Mistrovství světa ve fotbale, nastala vhodná příležitost na prozatímní hodnocení turnaje.
Alors que la fin de la Coupe du Monde approche, c'est le moment de faire un premier bilan.
Pohled do budoucnosti na svět po Kjótu nám dává příležitost začít nový dialog a vidět nové možnosti ve věci změny klimatu.
Envisager le monde post-Kyoto nous offre la chance d'entamer un nouveau dialogue et de considérer les nouvelles options possibles sur le changement climatique.
Když se tato data obezřetně a vhodně využijí, dají nám bezprecedentní příležitost porozumět společnosti a zlepšit způsob, jímž žijeme a pracujeme.
Employées judicieusement et avec précision, ces données nous donnent une perspective sans précédent pour comprendre notre société et améliorer la façon dont nous vivons et travaillons.
Talentovanému boxerovi Tamerlanovi byla odepřena příležitost stát se šampionem, protože ještě nebyl občanem Spojených států.
L'islamisme radical lui a offert une cause toute trouvée pour mourir.
Makroekonomové zaměření na domácí hospodářství naopak nepohlížejí na blížící se pád hodnoty dolaru jako na krizi, nýbrž jako na příležitost ke zrychlení růstu.
Les macroéconomistes qui traitent de l'économie intérieure au contraire voient une prochaine chute de la valeur du dollar non pas comme une crise mais comme une occasion d'accélérer la croissance.

Možná hledáte...