cas francouzština
případ, pád
Význam cas význam
Co v francouzštině znamená cas?
cas
Překlad cas překlad
Jak z francouzštiny přeložit cas?
Příklady cas příklady
Jak se v francouzštině používá cas?
Citáty z filmových titulků
Ed, tu as fini les rapports de cas, hier soir?
Ede, dokončil jsi ty lékařské zprávy?
En tout cas elle ne me trouve pas égoïste.
Aspoň si nemyslí, že jsem sobecká.
L'un est au cas où je suis triste et, l'autre est au cas où je suis vraiment triste.
Jedno je pro případ, že mi bude smutno. a to druhé pro případ, že mi bude opravdu hodně smutno.
L'un est au cas où je suis triste et, l'autre est au cas où je suis vraiment triste.
Jedno je pro případ, že mi bude smutno. a to druhé pro případ, že mi bude opravdu hodně smutno.
En cas de neuropathie périphérique, toujours penser. au diabète d'abord.
Když léčíte periferální neuropatii, vždycky vás musí jako první napadnout cukrovka.
Dans les deux cas, qu'elle t'aime ou pas.
Buď te má ráda, nebo ne.
Dans la plupart des cas, les clients seraient partis dans la direction opposé.
V mnoha případech, by klienti utíkali do opačné strany.
Cas classique de rétention de secret.
Klasický případ udržování tajemství.
Bon, je mettrai l'ourson Chan sur une étagère en hauteur en cas d'ours-gence.
Fajn, možná si Channy medvídka dám na vysokou poličku v případě.. medvědí nouze.
Ça se passait comme ça, mais ce n'est plus le cas.
Dobře, takhle to bylo, ale už to tak není, dobře?
Monsieur, en aucun cas, je n'envisage de vous vendre la formule de mon nouvel explosif sans fil.
Pane: Nikdy jsem neuvažoval o tom, že bych vám prodal vzorec mé nové výbušniny.
Dans ce cas. c'est moi qui pars. Vivez ensemble.
Půjdu. vy žijte spolu!
Il y est hélas parvenu dans de nombreux cas.
Ženy a dívky by v noci neměly vycházet bez doprovodu.
Ce serait le cas si vous y habitiez.
Pokud tam budeš ty.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
À de nombreux égards, c'est effectivement le cas.
A v mnoha směrech tomu tak skutečně bylo.
Mais dans certains cas la norme harmonisée a pu être plus rigoureuse que les normes originales de certains pays.
Harmonizovaný standard by však v některých případech mohl být přísnější než původní standardy některých zemí.
Dans tous les cas, il est généralement craint que ces deux possibilités soient envisagées pour apaiser l'Amérique, tout simplement.
Stále více obyvatel pak věří, že ať už je jejím cílem první nebo druhé, jde v prvé řadě o to, nerozházet si to s Amerikou.
Dans de nombreux cas, les médicaments vitaux sont produits en masse à bas prix, mais vendus à des tarifs prohibitifs pour ceux qui en ont besoin.
V mnoha případech je masová výroba život zachraňujících léků levná, ale prodávají se za ceny, které je činí nedostupnými pro ty, kdo je potřebují.
Il s'agit dans bien des cas d'une question de vie ou de mort.
V mnoha případech je to otázka života a smrti.
Elles sont abordables, et dans tous les cas fourniraient des bénéfices nets considérables au final.
Jsou cenově dostupná a ve všech případech by nakonec zajistila obrovské čisté přínosy.
Si tel est le cas, tous les pays du monde ont de gros ennuis.
Pokud se věci mají takto, jsou všechny země světa v pekném průšvihu.
Ce n'est plus le cas aujourd'hui.
To už je pryč.
S'ils sont complètement informés et souhaitent voler malgré les risques - l'équipage bénéficie peut-être de plus d'argent, comme c'est souvent le cas dans les professions dangereuses - devrions-nous les empêcher de prendre la décision de voler?
Jsou-li o rizicích plně informováni, a přesto jsou ochotni letět - posádce bylo třeba nabídnuto více peněz, což se pracovníkům vykonávajícím nebezpečná povolání často děje -, měli bychom jim bránit, aby se sami rozhodli, zda poletí?
S'il ne fait pas de doute que c'est le cas de Russes ordinaires, Tcherkessov a révélé que les proches de Poutine sont également concernés.
Že se to děje obyčejným Rusům, je nabíledni; Čerkesov však odhalil, že se s touto situací potýká už i okruh Putinových lidí.
Le cas de Tcherkessov illustre le cauchemar de Poutine.
Čerkesovův případ je typickým příkladem Putinovy noční můry.
Ce n'est pas le cas de Kuchma.
To Kučma není.
Kuchma sait qu'il ne peut pas compter sur son successeur, comme ce fut le cas pour Yeltsin en Russie.
Kučma tedy ví, že se nemůže spolehnout na to, že by si nástupce sám vybral jako Jelcin v Rusku.
Le réchauffement fait partie de ces rares cas où la communauté scientifique craint davantage ce qui pourrait arriver que le reste de la population.
Globální oteplování je jedním z oněch vzácných případů, u nichž se vědecká komunita obává budoucího vývoje více než běžná populace.