čas | Cs | As | ca

cas francouzština

případ, pád

Význam cas význam

Co v francouzštině znamená cas?

cas

Accident, aventure, conjoncture, occasion ; fait arrivé, ou qui peut arriver.  Le philosophe doit éviter les ambiguïtés ou les plurivocités, et décider du langage qu'il entend au juste parler. Dans le cas contraire, les portes sont grandes ouvertes aux malentendus.  Cas fortuit.  Un cas grave, étrange, rare.  Ce n’est pas là le cas dont il s’agit.  Ce cas n’a point été prévu par la loi, par le code.  En cas de besoin.  Il y a eu dans cette localité des cas de choléra et plusieurs cas de diphtérie.  C’est le cas de le dire… — C’est le cas, ou jamais, d’agir de telle façon, de dire telle chose.  Le Cévenol n’avait jamais pu se faire à notre langue. Tout ce qu’il pensait lui venant aux lèvres en patois du Languedoc, il était obligé de mettre à mesure ce languedocien en français, et les « C’est bien le cas de le dire… » dont il émaillait ses discours, lui donnaient le temps d’accomplir intérieurement ce petit travail.  Un cas de guerre.  Un cas de divorce. (Par extension) Manifestation d’une maladie ou d’un problème chez une personne (typiquement utilisé pour introduire un chiffre).  L’an passé, nous avons eu trois cents cas de suicides. La situation est grave.  N’aggrave pas ton cas, tu as déjà fait assez de bêtises.  La multiplication des cas de grippe ne laisse pas d’inquiéter les autorités sanitaires. (Familier) (Péjoratif) (Par extension) Personne qui cause beaucoup de problèmes ou qui a des problèmes psychologiques.  Chez les nations de langue anglaise Hitler et Goering ont été aisément reconnus comme des cas pathologiques étalant leur anormalité dans chacun de leurs actes, dans tous les gestes de leur vie.  Cet élève-là, c’est un cas. Un cas spécial. Qu’est-ce qu’on a du mal avec lui…  Non mais tu es vraiment un cas ! Comment veux-tu que ton imprimante marche si elle est débranchée ? (Familier) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)  être dans le cas de faire une chose, Avoir occasion ou pouvoir de la faire.  Je voudrais être dans le cas de vous obliger. Il signifie aussi être homme à faire telle ou telle chose…  Si vous le brusquez, il est dans le cas de tout abandonner.  – Non, il ne faut pas donner des coups sur le cercueil, on serait dans le cas de le tuer. (Droit) Fait, action, crime.  Un cas pendable. (Familier) et (Ironique),  Un cas pendable, Un acte indigne de pardon.  (Familier) Son cas est mauvais, son cas n’est pas net, se dit en parlant de Quelqu’un qui est en danger pour quelque crime, pour quelque mauvaise affaire.  On dit dans le même sens  Se mettre dans un mauvais cas.  (Proverbial) Tout vilain cas, tout mauvais cas est niable, se dit lorsqu’une personne a commis une faute grave et que la honte ou la crainte du châtiment la porte à la nier. Estime.  Faire grand cas d’un homme.  C’est un ministre qui sait faire cas des hommes de mérite.  Ne faire cas que de l’argent.  On ne fait pas grand cas de ce qu’il dit. (Vieilli) Déjection, excrément.  Le bougre a fait son cas dans l’entrée de notre hôtel !  Comme moucherons, au feu des lumières,Ou sur un gros cas fraîchement pondu, […] (Vieilli) (Par métonymie) Derrière ; cul. Note : Se dit également d'autres parties sexuelles telles que le con, la queue, etc.  Ce badin toutefoiseut si peu de couragequ’elle sortit du boisavec son pucelageNon, ne lui coupez pas,laissez-lui son pauvre cas. (Grammaire) Chacune des différentes formes que prennent certains mots (les pronoms, les noms, quelquefois les adjectifs, les déterminants et les participes) selon leur fonction dans la phrase. En français, seulement les pronoms personnels ont plus d’une forme. Il y a aussi des langues où les cas sont marqués par des particules comme le japonais et le coréen.  Le saxon des lettrés avait été une langue germanique aux cas compliqués.  Grammaire

Překlad cas překlad

Jak z francouzštiny přeložit cas?

cas francouzština » čeština

případ pád příležitost náhoda záležitost věc

Příklady cas příklady

Jak se v francouzštině používá cas?

Citáty z filmových titulků

Ed, tu as fini les rapports de cas, hier soir?
Ede, dokončil jsi ty lékařské zprávy?
En tout cas elle ne me trouve pas égoïste.
Aspoň si nemyslí, že jsem sobecká.
L'un est au cas où je suis triste et, l'autre est au cas où je suis vraiment triste.
Jedno je pro případ, že mi bude smutno. a to druhé pro případ, že mi bude opravdu hodně smutno.
L'un est au cas où je suis triste et, l'autre est au cas où je suis vraiment triste.
Jedno je pro případ, že mi bude smutno. a to druhé pro případ, že mi bude opravdu hodně smutno.
En cas de neuropathie périphérique, toujours penser. au diabète d'abord.
Když léčíte periferální neuropatii, vždycky vás musí jako první napadnout cukrovka.
Dans les deux cas, qu'elle t'aime ou pas.
Buď te má ráda, nebo ne.
Dans la plupart des cas, les clients seraient partis dans la direction opposé.
V mnoha případech, by klienti utíkali do opačné strany.
Cas classique de rétention de secret.
Klasický případ udržování tajemství.
Bon, je mettrai l'ourson Chan sur une étagère en hauteur en cas d'ours-gence.
Fajn, možná si Channy medvídka dám na vysokou poličku v případě.. medvědí nouze.
Ça se passait comme ça, mais ce n'est plus le cas.
Dobře, takhle to bylo, ale už to tak není, dobře?
Monsieur, en aucun cas, je n'envisage de vous vendre la formule de mon nouvel explosif sans fil.
Pane: Nikdy jsem neuvažoval o tom, že bych vám prodal vzorec mé nové výbušniny.
Dans ce cas. c'est moi qui pars. Vivez ensemble.
Půjdu. vy žijte spolu!
Il y est hélas parvenu dans de nombreux cas.
Ženy a dívky by v noci neměly vycházet bez doprovodu.
Ce serait le cas si vous y habitiez.
Pokud tam budeš ty.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

À de nombreux égards, c'est effectivement le cas.
A v mnoha směrech tomu tak skutečně bylo.
Mais dans certains cas la norme harmonisée a pu être plus rigoureuse que les normes originales de certains pays.
Harmonizovaný standard by však v některých případech mohl být přísnější než původní standardy některých zemí.
Dans tous les cas, il est généralement craint que ces deux possibilités soient envisagées pour apaiser l'Amérique, tout simplement.
Stále více obyvatel pak věří, že ať už je jejím cílem první nebo druhé, jde v prvé řadě o to, nerozházet si to s Amerikou.
Dans de nombreux cas, les médicaments vitaux sont produits en masse à bas prix, mais vendus à des tarifs prohibitifs pour ceux qui en ont besoin.
V mnoha případech je masová výroba život zachraňujících léků levná, ale prodávají se za ceny, které je činí nedostupnými pro ty, kdo je potřebují.
Il s'agit dans bien des cas d'une question de vie ou de mort.
V mnoha případech je to otázka života a smrti.
Elles sont abordables, et dans tous les cas fourniraient des bénéfices nets considérables au final.
Jsou cenově dostupná a ve všech případech by nakonec zajistila obrovské čisté přínosy.
Si tel est le cas, tous les pays du monde ont de gros ennuis.
Pokud se věci mají takto, jsou všechny země světa v pekném průšvihu.
Ce n'est plus le cas aujourd'hui.
To už je pryč.
S'ils sont complètement informés et souhaitent voler malgré les risques - l'équipage bénéficie peut-être de plus d'argent, comme c'est souvent le cas dans les professions dangereuses - devrions-nous les empêcher de prendre la décision de voler?
Jsou-li o rizicích plně informováni, a přesto jsou ochotni letět - posádce bylo třeba nabídnuto více peněz, což se pracovníkům vykonávajícím nebezpečná povolání často děje -, měli bychom jim bránit, aby se sami rozhodli, zda poletí?
S'il ne fait pas de doute que c'est le cas de Russes ordinaires, Tcherkessov a révélé que les proches de Poutine sont également concernés.
Že se to děje obyčejným Rusům, je nabíledni; Čerkesov však odhalil, že se s touto situací potýká už i okruh Putinových lidí.
Le cas de Tcherkessov illustre le cauchemar de Poutine.
Čerkesovův případ je typickým příkladem Putinovy noční můry.
Ce n'est pas le cas de Kuchma.
To Kučma není.
Kuchma sait qu'il ne peut pas compter sur son successeur, comme ce fut le cas pour Yeltsin en Russie.
Kučma tedy ví, že se nemůže spolehnout na to, že by si nástupce sám vybral jako Jelcin v Rusku.
Le réchauffement fait partie de ces rares cas où la communauté scientifique craint davantage ce qui pourrait arriver que le reste de la population.
Globální oteplování je jedním z oněch vzácných případů, u nichž se vědecká komunita obává budoucího vývoje více než běžná populace.