ornière francouzština

kolej

Význam ornière význam

Co v francouzštině znamená ornière?

ornière

Trace profonde que les roues d’un véhicule font dans les chemins ou les terrains détrempés.  La ruelle était pleine d’ornières et défoncée par les voitures qui avaient récemment transporté au tournoi des objets de toute espèce.  Des charrettes chargées de marchandises allaient dans tous les sens, en grinçant sur leurs essieux criards et en creusant de profondes ornières.  L’hiver était rude. Sur les routes que le court dégel de midi amollissait vaguement, la boue se ridait, se hérissait en lilliputiennes murailles et les sillons durcis qui bordaient les ornières ne s’affaissaient point.  Le voyage de Zaheira fut pénible. L’autobus était bourré de paysans […]. Il cahotait sur toutes les ornières de la route.  Avant 1987, la route pavée en provenance de Stephenville s'arrêtait à Lourdes, tandis que ses prolongements vers La Grand’Terre au sud et L’Anse-à-Canards au nord n'étaient que des chemins de terre, parfois goudronnés, toujours pleins d’ornières. (Figuré) Habitude, routine à laquelle on ne peut renoncer aisément, opinion adoptée et suivie sans examen.  L’ornière des préjugés.  routine

Překlad ornière překlad

Jak z francouzštiny přeložit ornière?

ornière francouzština » čeština

kolej výmol jáma

Příklady ornière příklady

Jak se v francouzštině používá ornière?

Citáty z filmových titulků

Sorcier, ornière, œil de lynx, œil de sorcière.
Oko sem, oko tam, před uřknutím zaříkám.
Je t'ai sorti de l'ornière où tu croupissais.
Vytáhl jsem tě ze dna, kde jsi byl.
Oui, vous êtes dans une ornière.
Jo, ustrnul jste ve vyjetejch kolejích, profesore.
Ma mère disait: Entre l'ornière et la tombe, il n'y a que 10 centimètres.
Moje máma vždycky říkala, že jedinej rozdíl mezi vyjetejma kolejama a hrobem je jen pár palců.
Comme vous le savez, je suis un peu coincée dans une ornière.
Jak všichni víte, poslední dobou jsem trochu ve stereotypu.
Riez toujours, mais une ornière n'est jamais drôle.
Klidně se smějte. Překážka na silnici nevěstí nic dobrého.
Et une evolution serieuse s'imposait réellement car peu apres son départ, la vie s'est retrouvée dans une ornière.
Velký evoluční skok byl jistě zapotřebí, protože brzy potom co život vznikl, se nic nedělo.
Elle a dit que ce que je faisais, c'était de l'utiliser, elle, pour me sortir de mon ornière. Que je faisais la crise de la cinquantaine.
Řekla, že to, co dělám, je to, že ji využívám, abych se dostal z vlastního života. že mám vlastně krizi středního věku.
Il y a une ornière au 38ème poteau. Rien de sérieux.
Je tam odtok ve třech osminách, nic vážného.
Oui. - Il y a une ornière.
Ve třech os.
Allison, c'est juste que je pense que t'es un peu dans une ornière.
Allison, přestaň. Jen mám pocit, že to trochu přeháníš.
Je suis pas dans une ornière, Gary.
Já. Já to nepřeháním, Gary.
Le corps est bien aligné à l'ornière du pneu arrière, à peu près au même niveau que la portière du conducteur.
Tělo je ve směru nánosu hlíny po zadních pneumatikách, asi v pozici, kde by mohly být dveře řidiče.
Il était dans l'ornière. On l'a donc jeté, voiture à l'arrêt.
Ležel ve stopě, což znamená, že ho odhodili poté, co auto zaparkovalo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ce scénario est inquiétant si l'OMC ne se sort de son ornière parce qu'une économie mondiale découpée en tranches régionales serait dominée par la discrimination, la profusion de bureaucratie et des jeux de pouvoirs.
Zůstane-li WTO ve svých zaběhlých kolejích, je takový scénář znepokojivý, protože světovému hospodářství rozkrájenému na regionální plátky bude dominovat diskriminace, úřední šiml a silová hra.
L'Europe est-elle dans une ornière?
Zasekla se tedy Evropa?
On n'ose pas imaginer ce qui pourrait arriver si l'Europe ne parvient pas à sortir de cette ornière.
Člověk se chvěje při pomyšlení, co se stane, pokud Evropa ze současné šlamastyky nevybředne.

Možná hledáte...