pařížský čeština

Překlad pařížský francouzsky

Jak se francouzsky řekne pařížský?

pařížský čeština » francouzština

parisien parisienne parigot de Paris

Příklady pařížský francouzsky v příkladech

Jak přeložit pařížský do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Říká Pařížský policejní zpravodaj.
C'était le bulletin d'informations de la police.
Přivezla jsem ti pravý pařížský klobouk.
J'ai un chapeau pour vous, Margaret. Un vrai chapeau de Paris, vous le porterez à l'église le dimanche.
Jeden pařížský deník vydal jeho články o poválečném Německu.
Un grand quotidien de Paris publiait ses articles sur l'Allemagne d'après-guerre.
Dělám editora pro velký modní pařížský časopis.
Je suis éditeur d'un magazine de mode.
Prosím tě, zjisti mi cenu zlata na pařížský burze.
Combien cote l'or à la Bourse de Paris, ce matin?
Viktor Žluna, pařížský továrník.
Victor Pivert, industriel à Paris.
Co vyhodil ten pařížský vlak.
Celui qui a fait sauter le train.
Cílem byl pařížský Louvre. A mým klientem nebyl nikdo jiný než francouzská vláda.
Ma destination était le Musée du Louvre à Paris, et mon client le gouvernement français.
Safírové náušnice, pařížský parfém, kašmírový svetr.
Boucles d'oreille en saphir, parfum parisien, pulls en cachemire.
Nechám ti na nás Pařížský číslo.
Je vous laisse le numéro.
Pařížský déšť.
Paris Water.
Taky si dám pařížský déšť.
Tu en veux un? J'ai déjà du Paris Water.
Měl tři místnosti, ze kterých bylo vidět na celé jeviště. a podzemní suterén. měl ten Pařížský jeskynní disco styl.
Il y avait trois pièces qui débouchaient sur une scène, dans une cave au sous-sol. Il avait le style de la discothèque parisienne.
Pařížský lid na to má být hrdý.
Pourquoi mon peuple ne se sentirait-il pas fier et heureux? Certes, Majesté.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V případě suverénních dluhopisů držených jinými suverénními státy stanovil Pařížský klub věřitelských zemí postupy pro řešení dluhu.
Pour les obligations souveraines détenues par d'autres États souverains, le Club de Paris qui regroupe les pays créanciers a établi des procédures pour traiter ce type de dette.
Ztratí Evropská komise zbytky své důvěryhodnosti a bude nakonec připomínat menší pařížský obvod?
La Commission européenne perdra-t-elle le peu de crédibilité qui lui reste pour finir par ressembler à un arrondissement parisien de moindre importance?
Jediným řádným institucionálním mechanismem je Pařížský klub, který se zabývá výlučně oficiálními financemi.
Le seul véritable mécanisme institutionnel dans ce domaine est le Club de Paris qui ne traite que de financement étatique.

Možná hledáte...