paradoxal francouzština

paradoxní

Význam paradoxal význam

Co v francouzštině znamená paradoxal?

paradoxal

Qui tient du paradoxe.  Quoique cette réflexion puisse paraître plus paradoxale que vraie, chaque personne de bonne foi en trouvera mille preuves dans sa vie.  On a défini la musique turque : les accès d’une gaieté déchirante, et je compris admirablement, ce soir-là, une si paradoxale définition.  Nous sommes en chemin vers une affirmation paradoxale : plus je suis croyant, moins je devrais le montrer. La laïcité est anticléricale et non antireligieuse, comme l’actera la loi de décembre 1905.  Si les Hommen peuvent paraître périphériques ou anecdotiques, ils sont pourtant révélateurs des logiques paradoxales qui traversent à des degrés divers l’ensemble de la mobilisation contre le projet de loi (FASSIN, 2015). Qui aime le paradoxe.  Esprit paradoxal.

Překlad paradoxal překlad

Jak z francouzštiny přeložit paradoxal?

paradoxal francouzština » čeština

paradoxní

Příklady paradoxal příklady

Jak se v francouzštině používá paradoxal?

Citáty z filmových titulků

C'est paradoxal.
Není to trochu paradox?
Il me semble paradoxal qu'une nation qui a de tels idéaux et une telle puissance économique, ne puisse pas ou ne veuille pas satisfaire des besoins élémentaires de nourriture, de vêtements et de logement.
Zdá se mi paradoxní, že národ s takovými ideály a takovou ekonomickou silou stále nemůže nebo snad nechce naplnit základní lidskou potřebu jídla, ošacení a příbytku.
C'est paradoxal.
To nelze popřít.
Cela semble paradoxal, mais. depuis l'apparition de la bête. trois fois plus de gens vont à l'église et la dîme s'est accrue.
Skutečně to může být paradoxní, ale příchodem té bestie se návštěvnost kostela ztrojnásobila! Desátky vzrostly.
C'est ce qu'il leur faut. Un bon sommeil paradoxal pour évacuer cette énergie.
A to je přesně to co potřebují-- trochu nepřerušovaného REM spánku aby uvolnily negativní energii.
Cela pourrait être un manque de sommeil paradoxal.
Možná nedostatek REM spánku.
Douleur à la poitrine, coeur 112, pouls paradoxal.
Má bolest na hrudi, srdeční frekvence 1 1 2, paradoxní pulz.
Des terreurs nocturnes le retiennent en sommeil paradoxal et il ne se repose pas.
Noční můry mu brání přejít z REM fáze spánku do hlubšího spánku pomalých vln.
Ils sont privés de sommeil paradoxal?
Takže jsou ochuzení o REM fázi spánku?
Donc, c'est pendant le sommeil paradoxal que les Maîtres des rêves se manifestent?
Takže, během REM fáze spánku mají Vládci snů největší moc, aby je znovu navštívili?
Mon mari a essayé d'arrêter le sommeil paradoxal mais c'est trop dangereux.
Ano. Vlastně, můj manžel experimentoval s nějakými drogami blokujícími REM fázi, ale měly hodně vedlejších efektů.
Parfois, on peut les hypnotiser avant le sommeil paradoxal.
Někdy provádíme hypnotickou sugesci než pacienti vstoupí do REM fáze.
Je serai en sommeil paradoxal plus longtemps.
Budu v REM fázi spánku rychleji a déle.
Ils sont dans un état de sommeil paradoxal accru.
Vypadá to, že jsou všichni v hyper REM stavu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ne serait-ce donc pas paradoxal si l'alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d'un lingot?
Nebylo by tedy paradoxní, kdyby finanční alchymie dokázala dramaticky zvýšit cenu zlatého slitku?
Il n'y a pourtant rien de paradoxal là-dedans.
Nicméně na tom všem je cosi paradoxního.
Les réponses politiques apportées à la crise financière produisent un résultat paradoxal.
Takový výsledek politických reakcí na finanční krizi je paradoxní.
Il est paradoxal de constater que leur conception économique est tellement rigide qu'ils n'ont même pas réussi à atteindre l'objectif étroit de croissance économique qu'ils s'étaient fixés.
Je velkým paradoxem, že jejich pohled na ekonomii byl tak šroubovaný, tak ideologicky založený, že pohořeli i se svým cílem zajistit hospodářský růst.
Il est paradoxal que des pays comme les USA soient réticents à adopter un cadre juridique international parce que cela entamerait leur souveraineté.
Ironií je, že země jako USA protestují proti mezinárodnímu právnímu rámci, protože zasahuje do jejich národní suverenity.
Il est paradoxal de constater que les adolescents et les jeunes femmes qui veulent bronzer pour être plus attirants ne font qu'échanger un moment d'éclat contre une vie entière avec des rides prématurées et une peau d'apparence décharnée.
Je nevyhnutelnou ironií, že dospívající lidé a mladé ženy vyhledávají možnost se opálit, aby vypadali atraktivněji, avšak za jeden dva okamžiky oslnivosti pak celý život platí předčasnými vráskami, hlubšími i jemnějšími, a unaveně vyhlížející pletí.
Dans un monde à la recherche de leaders providentiels, le cas d'Ariel Sharon est symbolique et paradoxal, car cet homme universel reste l'une des figures les plus controversées de ces dernières décennies.
Ve světě hledajícím prozřetelné vůdce je případ Ariela Šarona symbolický a paradoxní zároveň, poněvadž tento univerzální muž zůstává jednou z nejkontroverznějších osobností posledních desetiletí.
Le résultat de cette obligation de crédit a été paradoxal.
Výsledek úvěrového nátlaku byl dosti paradoxní.
L'Europe se trouve à un tournant paradoxal.
Evropa se nachází v paradoxním bodu obratu.
Alors que débute un nouveau millénaire, il est paradoxal de constater que les dangers auxquels nous risquons d'être confrontés trouvent pour une bonne part leur origine dans l'ordre colonial ancien.
Teď, kdy se vydáváme na cestu novým tisíciletím, je vsak paradoxně jasné, že za dnesní nepořádek může nemalou měrou včerejsí koloniální pořádek.

Možná hledáte...