paroles francouzština

text

Význam paroles význam

Co v francouzštině znamená paroles?

paroles

(Musique) Mots d’un air, d’une chanson ; poème d’une cantate ; livret d’un opéra.  Il ne savait aucune des paroles du grand choral de Luther, mais il ouvrait toute grande sa bouche et émettait des sons vastes, graves et partiellement harmonieux…  La musique exprime les sentiments, mais elle serait bien empêchée de les définir, et, sans le commentaire des paroles, absent de la musique instrumentale, l’auditeur reste toujours dans un certain vague quant à la nature et à l’objet du sentiment dont s’est inspiré le musicien.  Les ivrognes, maintenant accoudés au comptoir, braillaient une chanson dont ils n’avaient retenu que quelques paroles. Promesses vaines et vagues, par opposition à effets.  […],Shaokang, […], menaçait de la renvoyer, irrité par la lenteur avec laquelle elle réagissait à ses ordres. Mais elle savait que c'étaient des paroles en l'air, destinées avant tout aux autres travailleurs du service d'hygiène, car il était de ces hommes qui dissimulent leur bonté sous des paroles dures.  Je veux avoir de l’argent, je ne me contente pas de paroles.  Pense-t-il m’amuser de paroles, avec des paroles, me payer de paroles ?  Des paroles vagues, des paroles vaines, des paroles en l’air.  promesses vaines et vagues

Překlad paroles překlad

Jak z francouzštiny přeložit paroles?

paroles francouzština » čeština

text textová podstata stať slova

Příklady paroles příklady

Jak se v francouzštině používá paroles?

Citáty z filmových titulků

Ses paroles n'avaient pas de sens, et c'était vraiment choquant de la voir revenir comme ça.
Říkala samé nesmysly a bylo opravdu otřesné vidět, že se vrátila takhle.
Les paroles de la chanson.
Text k písničce.
Vous avez peut-être raison, mais je répète les paroles de saint Thomas.
Možná máte pravdu, ale já pořád tvrdím to, co řekl svatý Tomáš.
Je vous interdit tout échange de paroles avec Manuela!
Zakazuji vám, promluvit s Manuelou byť jen slovo.
Les messieurs comme moi doivent être très prudents en actes et en paroles.
Džentlmeni jako já musí dávat pozor na to, co dělají a říkají.
Je retire ces paroles.
Beru to zpátky.
La comtesse en a écrit les paroles.
Hraběnka napsala slova.
Et les paroles.
A slova.
Connaissez-vous les paroles?
Znáte text?
Mon fils, Patrick, écoute enfin des paroles qui nourrissent son âme et ça a l'air de lui plaire.
Je to pro Patricka dobré, konečně něco.. co má i rád.
Qui ose croire ses paroles?
Jak se opovažujete věřit těmto lžím?
Pardonne mes paroles.
Ach, prosím, zapomeň, že jsem něco takového kdy řekla.
Les lettres anonymes sont-elles paroles d'évangile?
Odkdy zákon věří anonymním dopisům?
Voilà des paroles plus sensées. Ces canassons tirent, pas vrai?
Konečně mluvíš rozumně.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krauthammer estime sans doute que je ne sais pas de quoi je parle, mais je suis persuadé que, d'ici peu, il devra ravaler ses paroles, tout comme ceux qui l'écoutent.
Krauthammer si možná myslí, že si nevidím na špičku nosu, ale já pevně věřím, že už brzy bude on - a ti, kdo mu naslouchají - hledat špičku toho svého.
C'est déconcertant, car cela rappelle les paroles de Jean-Claude Trichet au printemps, lorsqu'il s'en est pris à un marché obligataire marqué par le scepticisme et déclaré que la faillite de la Grèce était hors de question.
Znepokojivě to připomíná letošní jaro, kdy se prezident ECB Jean-Claude Trichet obul do skeptického trhu dluhopisů a označil případný řecký bankrot za nepochopitelný.
La communauté internationale doit juger la junte birmane sur ses actes et non sur ses belles paroles et ses promesses.
Mezinárodní společenství musí posuzovat barmské generály podle jejich skutků, nikoliv podle slov a slibů.
Pour résumer, elle doit accepter un État palestinien, dans ses actes tout autant que dans ses paroles.
Krátce, musí akceptovat palestinský stát, skutky stejně jako slovy.
Certaines paroles de chansons populaires peuvent avoir un impact politique.
Některé texty populární hudby mohou mít politické dopady.
Espérons que lorsqu'ils ont prêté serment de défendre la Constitution et de la faire respecter, les paroles qu'ils ont prononcées étaient plus que de simples mots.
Musí být ochotni jednat v dobré víře a hledat kompromisy, aby mohli zavádět zákony, řešit problémy, odvracet krize a budovat víru v budoucnost.
Ainsi cette situation explosive va rester explosive, le peuple nord-coréen va continuer à souffrir de la famine et de la tyrannie, et des paroles guerrières vont continuer à s'échanger de part et d'autre du 38ème parallèle.
A tak zůstane výbušná situace i nadále výbušnou, obyvatelstvo Severní Koreje bude dál trpět hladomory a tyranií a přes 38. rovnoběžku budou dál létat válkychtivá slova.
Jusqu'ici, les paroles ont été plus nombreuses que les actions.
Prozatím jsme zažili víc slov než činů.
Souvent, certains sons extérieurs réels, comme des ventilateurs ou de l'eau qui coule, se transforment en paroles perçues.
Často se ve vnímanou řeč mění i určité vnější zvuky, jako je vrnění ventilátorů nebo šum tekoucí vody.
Jusqu'à présent, le gouvernement de droite de Sharon, qui semble ne souscrire qu'en paroles à la paix, est plus qu'heureux de s'engager dans des actions militaires qui déboucheront sans aucun doute à des représailles palestiniennes.
Pravicová Šaronova vláda, která jako by se v otázce míru pouze oháněla prázdnými slovy, se zatím nadmíru spokojeně angažuje ve vojenských akcích, o nichž dobře ví, že povedou k palestinské odplatě.
Divers porte-paroles iraniens ont commencé à menacer Israël non seulement d'une réponse massive à quelque attaque potentielle, mais aussi d'une attaque préventive.
Různí íránští mluvčí začali vyhrožovat Izraeli nejen mohutnou reakcí na jakýkoli případný útok, ale i preemptivním úderem.
Ces paroles me semblent maintenant prémonitoires.
Jeho slova zní prorocky.
Ces paroles sont de toute actualité, elles résonnent encore aujourd'hui comme un appel urgent.
Jeho slova k nám dnes promlouvají s obzvláštní naléhavostí.
Le choix semble évident, mais nos actes ont plus de poids que nos paroles.
Volba se zdá jasná, ale podstatné jsou činy, ne slova.

Možná hledáte...