parole francouzština

slovo

Význam parole význam

Co v francouzštině znamená parole?

parole

Faculté naturelle de parler.  S’il faut une grande intelligence pour créer un mot, quel âge a donc la parole humaine ?  Ces divers travaux mettant en rapport des linguistes, des phonéticiens et des informaticiens a permis la synthétisation de la parole qui conduit des machines à « dialoguer » entres elles sans intervention humaine. Ton de la voix, selon qu’elle est forte ou faible, douce ou rude, la qualité du débit, selon qu’il est précis ou confus.  Je percevais au tremblement de leur voix, au miel de leurs paroles, cette terrible servitude qui les liait à ce qu’on nomme l’amour, d’un mot trop doux parce qu’on ne veut pas lui donner son véritable visage de bestialité et d’animalité.  Il a la parole rude, brève, lente, nette, embarrassée, difficile. Façon d’articuler les mots.  Parole bien articulée, mal articulée.  Paroles distinctes, entrecoupées de soupirs, de sanglots. Exercice de la faculté de parler. (Quelquefois) Éloquence, diction.  Acte de justice –Suite au délit de violencepsychologique et émotionnelleen parole,vous allez verserun dédommagementà votre…assistant personnel virtuel.  Il a le don de la parole.  Il possède le talent de la parole.  L’art de la parole a été très cultivé chez les anciens.  Le charme, l’autorité, le pouvoir, la puissance de la parole. Mot ou suite de mots exprimant une pensée.  Marguerite était visiblement au supplice ; elle eût voulu arrêter chaque parole sur les lèvres du Béarnais ; mais Henri continua avec son apparente bonhomie : […].  Bernstein […] adresse à la socialdémocratie ces paroles de Schiller : « Qu’elle ose donc paraître ce qu’elle est ».  Toute manipulation, sans gestes superflus, sans paroles inutiles, était faite par des hommes et des femmes peu nombreux, économes de leurs efforts …. (Surtout au pluriel) Ensemble de mots considéré sous le rapport de l’idée ou du sentiment qu’ils expriment.  Longpont nous force d’ajouter foi aux paroles de Guillaume de Nangis et à celles de tous les chroniqueurs qui ont parlé de l’incendie de 1131. Dans les deux cas c’est le caractère de l’architecture qui détermine notre conviction, […].  L'homme emporté et furieux ne connaît personne, il se connaît à peine lui-même. Il n'est capable de rien entendre; la colère lui fait prononcer une multitude de paroles vagues, dont il perd jusqu'au souvenir; […]. Idée, opinion s’exprimant en une phrase ou une suite de phrases.  Il faudrait écrire cette parole mémorable en lettres d’or.  Il a dit une parole pleine de justesse, pleine de bon sens, une parole choquante, imprudente, absurde. (Religion) (Au singulier) Les écritures saintes, les sermons qui se font pour l’expliquer.  Au cœur de l’islam, la bataille fit rage quelque temps entre ceux qu’attirait le rationalisme grec d’un côté et, de l’autre, ceux qui mettaient l’accent sur la prééminence de la Parole révélée de Dieu comme seule explication des phénomènes humains et naturels. (Quelquefois) Terme, expression considérées relativement à l’art de parler ou d’écrire.  La parole doit répondre exactement à la pensée.  Ce discours renferme plus de paroles que d’idées.  La force du sens se perd dans la trop grande abondance des paroles. (Au pluriel) (Musique) Mots d’un air, d’une chanson ; poème d’une cantate ; livret d’un opéra.  Il ne savait aucune des paroles du grand choral de Luther, mais il ouvrait toute grande sa bouche et émettait des sons vastes, graves et partiellement harmonieux…  La musique exprime les sentiments, mais elle serait bien empêchée de les définir, et, sans le commentaire des paroles, absent de la musique instrumentale, l’auditeur reste toujours dans un certain vague quant à la nature et à l’objet du sentiment dont s’est inspiré le musicien.  Les ivrognes, maintenant accoudés au comptoir, braillaient une chanson dont ils n’avaient retenu que quelques paroles. (Quelquefois) (Vieilli) Discours piquants, aigres ou offensants ; mots.  Se prendre de paroles. — Ils ont eu des paroles ensemble. Assurance ou promesse verbale, par laquelle on s’engage à faire certaines choses.  À la bonne heure ! s’écria Coconnas, et voilà qui est parler ; vous avez raison, Monsieur, la parole d’un gentilhomme vaut de l’or, […].  Mais on n'a pas tiré, nous ! On n'avait même pas nos flingues, […]. Parole. On a même cru qu'ils nous canardaient, les vaches, on s'est barrés quand on a entendu tirer...  Parole sacrée, inviolable, solennelle. — Donner sa parole d’honneur. (Au pluriel) Promesses vaines et vagues, par opposition à effets.  Je veux avoir de l’argent, je ne me contente pas de paroles.  Pense-t-il m’amuser de paroles, avec des paroles, me payer de paroles ?  Des paroles vagues, des paroles vaines, des paroles en l’air.  Du reste, tout cela, ce ne sont que des paroles, des paroles… Il faut agir. Proposition que l’on fait de la part d’un autre.  Parole d’accommodement.  Promesse verbale

parole

(Par ellipse) Ma parole d’honneur.  Parole, on avait envie de pleurer.

Překlad parole překlad

Jak z francouzštiny přeložit parole?

Příklady parole příklady

Jak se v francouzštině používá parole?

Citáty z filmových titulků

Je vous ai donné tous les moyens. que vous vouliez, vous n'avez pas tenu parole!
Poskytl jsem vám peníze a nejlepší vybavení, jak jste si přál! Zklamal jste mě!
Notre parole est aussi bonne, sinon meilleure. que celle d'un repris de justice.
Jedna věc, kterou nejde zapomenout je, že platí naše dohoda, nebo ještě lépe že jsi kriminálník.
C'est ma parole contre la sienne.
Je to moje slovo proti jejímu.
Mes amis, étant donné que nous fêtons ce soir les fiançailles de Mlle Polly, je pense qu'il serait révoltant que sa mère prenne la parole.
Přátelé, vzhledem k zasnoubení slečny Polly, které dnes večer slavíme, je myslím čas na pár pobuřujících slov její matky.
Néanmoins, M. Hammer, c'est très gentil de me laisser la parole.
Bylo od vás velmi laskavé, pane Hammere, že jste mi dal slovo.
Je vous donne ma parole, M. Helius : dès que nous trouverons un accord, tous les documents volés vous seront restitués au grand complet et en bon état.
Dávám vám své slovo, pane Helie, že do hodiny poté, co dospějeme k dohodě, vám budou vráceny všechny zcizené materiály, kompletní a v perfektním stavu.
Elle n'a pas dit une parole pendant tout ce temps.
Bernburgerka, ta celou dobu neřekla ani slovo.
Celle qui adressera la parole à Manuela, sera punie.
Kdo na Manuelu promluví, bude potrestán.
Ma parole, mais c'est Tom Powers! Et Matt!
Podívejme se, Tom Powers a Matt.
La parole donnée nous importe plus.
Jsme rádi, když lidé dostojí svému slovu, pane.
Ma parole suffira.
Moje slovo úplně postačí.
On dirait que ça te fait plaisir, ma parole.
Na mou čest, zdá se, že máš radost.
Je vous en donne ma parole d'honneur.
Dávám vám své slovo.
J'ai votre parole d'honneur.
Jekylle, nezapomeňte, že jste mi dal své slovo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les nations plus importantes et plus puissantes enviaient un porte-parole si puissant et ses discours devinrent des exemples classiques pour les hommes d'état et les diplomates de pays lointains.
Větší a mocnější národy hleděly se závistí na tak dobrého řečníka a jeho projevy se staly učebnicovými příklady pro státníky a diplomaty v odlehlých zemích.
Dans l'arène internationale, la plume d'Eban lui tenait lieu d'épée et la parole constituait sa lance.
Na mezinárodním kolbišti bylo Ebanovi jeho pero mečem a mluvené slovo kopím.
Mais ne croyez pas non plus Clooney sur parole (ni Johnson).
Stejně tak ovšem nedejte na Clooneyho (ani Johnsonův) názor.
Ceux qui s'y sont soumis se sont vu confisquer leur passeport, ont perdu leur emploi et se voient interdit de parole auprès de la presse.
Ti, kteří se podvolili, přišli o cestovní pasy, ztratili práci a dostali zákaz hovořit s novináři.
Efficace ou non, la lutte armée menée par l'OLP a donné la parole aux Palestiniens et leur a inspiré un sentiment de dignité collective et de respect de soi.
Nehledě na jeho účinnost, ozbrojený boj, jenž OOP vedla, Palestince posílil a vštípil jim pocit kolektivní důstojnosti a sebeúcty.
Mon public n'est pas celui de personnalités comme Gates ou Annan, mais j'aimerais unir ma parole à la leur.
Já nebudu mít takové publikum jako Gates nebo Annan, ale chtěla bych k jejich hlasu připojit ten svůj.
Il a été un porte-parole direct pour les droits de la femme et un champion des préoccupations environnementales, ainsi qu'un formidable défenseur de la réduction de la dette des nations les plus lourdement endettées.
Byl vždy otevřeným obhájcem ženských práv, zastáncem environmentálních zájmů i úžasným advokátem prosazujícím snížení závazků nejzadluženějších států.
Certes, participer à l'élection serait pour mon parti une belle occasion de donner la parole au peuple.
Jistě, účast ve volbách by pro mou stranu znamenala skvělou příležitost nechat na lidech, ať sami rozhodnou o sporných otázkách.
La raison est que le désarroi de la dette publique fait plus de mal aux citoyens les plus pauvres d'un pays, qui sont peu informés, et n'ont pas droit à la parole en matière d'émissions obligataires.
Důvod je takový, že tíseň kolem veřejných dluhů nejvíce poškozuje nejchudší občany, kteří mají o emisích dluhopisů malé znalosti a nemají možnost volby.
Les pays riches ont pendant longtemps promis de réduire la pauvreté, mais n'ont pas su joindre l'acte à la parole.
Bohaté země už dlouho slibují, že sníží chudobu, ale zatím nedoprovodily svá slova adekvátními činy.
La crise financière mondiale n'est pas non plus une excuse pour que les dirigeants du monde manquent à leur parole.
Globální finanční krize rovněž není pro světové lídry důvodem k nedodržení slova.
Le jour suivant, le porte-parole du ministère des Affaires étrangères, Masood Khan, affirmait que le président Moucharraf était prêt à abandonner cette exigence.
Den nato ovšem mluvčí pákistánského ministerstva zahraničí Masúd Chán tvrdil, že prezident Mušaraf je připraven od požadavku upustit.
Même si les faits tendent à démontrer que la vaccination n'a pas les effets nocifs dont ses opiniâtres détracteurs l'affublent, toute intervention de l'État pour restreindre la liberté de parole est inquiétante.
Ačkoliv existují jasné důkazy, že vakcinace nezpůsobuje škody, jak tvrdošíjně hlásají její odpůrci, jakákoliv snaha vlády o omezování projevu je znepokojivá.
Mais plusieurs états membres de la zone euro n'ont pas tenu parole et la crise qui s'est engouffrée dans leur dette souveraine met aujourd'hui en danger la survie de l'ensemble de la zone euro.
Několik členů eurozóny však nedodrželo slovo a krize vzniklá kolem jejich suverénního dluhu dnes ohrožuje přežití eurozóny jako celku.

Možná hledáte...