projev čeština

Překlad projev francouzsky

Jak se francouzsky řekne projev?

projev čeština » francouzština

discours manifestation allocution témoignage parole expression

Příklady projev francouzsky v příkladech

Jak přeložit projev do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Doufám, že dnes projev mít nemusím.
Pourvu que je n'aie pas à faire de discours.
Ohrožení lidé žijí dlouho a hrozící války nikdy nezačnou. Jeho další projev.
Le Roi d'Israël est né.
To je jen projev přátelství.
C'est une preuve d'amitié.
Byl to projev přátelství.
C'était une preuve d'amitié.
Šel na Mount Vernon, aby tam pronesl vlastenecký projev.
II est allé au Mont Vernon pour se charger de patriotisme.
Svobodný projev ve své dramatické podobe.
Le discours libre dans sa forme extrême.
Chystá se zahájit projev.
Je crois qu'il va commencer son discours.
Právě jste vyslechli projev kontraadmirála Pierce.
Vous venez d'entendre l'amiral Pierce depuis le chantier naval.
Víte, pane, v ten večer. měl u nás v táboře projev profesor Siletsky a vzpomněl jsem jméno Marie turovití a on o ní nikdy neslyšel.
L'autre soir, le professeur Siletsky nous a rendu visite. J'ai cité le nom de Maria Tura, il ne lui disait rien.
Máš-li o mě zájem, rychle ho projev.
Alors si vous voulez de moi, décidez-vous maintenant.
Ten projev docela zabral.
Ça a bien marché, non?
Ať to není dlouhý projev.
Pas de long discours.
Projev taktu.
Le tact.
Ne, je to projev neúcty k nám.
Je vais lui donner une leçon! Qu'est ce qu'il croit ce fanfaron?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To se odráží v Sarkozyho otevřeně proamerickém postoji - ve Francii, kde je antiamerikanismus velmi silný, jde o projev politické odvahy.
On retrouve cette situation dans la position ouvertement proaméricaine de Sarkozy, un acte de courage politique dans une France où l'anti-américanisme a la cote.
Útoky jsem odsoudil jako ohavné a jako projev terorismu, neboť většina ze třinácti obětí za posledních sedm let byli lidé neúčastní bojů.
J'ai condamné ces attaques, que je tiens pour des actes de terrorisme abominables, car la majorité des treize victimes des sept dernières années n'étaient pas des combattants.
Podle Wilderse a jeho stoupenců jde o projev vodění cizinců za ručičku a chlácholení muslimů.
Pour Wilders et ses partisans, c'est le signe qu'elle protège les étrangers, qu'elle apaise les Musulmans.
ŘÍM - Významný projev amerického prezidenta Baracka Obama o důsledcích Arabského jara je výzvou i pro Evropu.
ROME - Le grand discours d'Obama sur les conséquences du Printemps arabe est un défi pour l'Europe.
Možná, ale opravdu jen možná ohlašuje Obamův nedávný projev nejen konec této ničivé agendy, ale i začátek nové éry.
Le récent discours d'Obama marque peut-être, espérons-le, non seulement la fin de ce programme destructeur, mais également le début d'une nouvelle ère.
Byl to první inaugurační projev tohoto typu od roku 1981, kdy Reagan nasměroval Ameriku pryč od vlády.
Ce discours d'investiture était le premier en son genre depuis que Reagan avait prôné le recul de l'État en 1981.
Když ekonomové mezinárodních financí načrtnou tento scénář, makroekonomové zaměření na domácí hospodářství reagují tím, že to zní jako projev nekompetentní měnové politiky.
Quand les économistes de la finance internationale mettent en avant ce scénario, les macroéconomistes spécialisés dans l'économie domestique leur répondent que cela ressemble à un cas d'incompétence en matière de politique monétaire.
Bush možná naivně pokládá za lež - a tudíž za zlo - tvrdit, že se nachází v Kalifornii, zatímco ve skutečnosti nahrává projev ve Washingtonu.
Bush peut naïvement considérer que c'est mentir (et donc avoir tort) que de dire qu'il se trouve en Californie alors qu'il enregistre un discours à Washington.
Následně prohlásil, že CIA jeho projev schválila, jako by ho to zbavovalo veskeré odpovědnosti.
Il a ensuite affirmé que la CIA avait remanié son discours, comme si cela l'absolvait de toute responsabilité.
Beatrix konstatovala, že právo na svobodný projev ještě automaticky neznamená právo urážet.
La reine Beatrix a déclaré que la liberté d'expression n'inclut pas celle d'offenser.
Taková reakce vypadá jako projev zdravého rozumu, ba dokonce mravní ctnosti.
Une telle réaction semble relever du bon sens - voire même de la vertu morale.
Praktický projev tohoto dění už můžeme vidět.
Nous pouvons déjà en voir l'expression concrète.
Jeho státnický projev měl sebevražedný charakter už od počátku.
Dès le départ, ses choix politiques ont été suicidaires.
Je to projev uznalosti, empatické představivosti, účasti, zodpovědnosti, solidarity i nejkonkrétnějších forem pomoci.
Ils font appel à la reconnaissance, à l'imagination empathique, à la capacité de témoigner, au sens des responsabilités, à la solidarité. Ce sont les formes les plus concrètes d'assistance.

Možná hledáte...