expression francouzština

výraz

Význam expression význam

Co v francouzštině znamená expression?

expression

Communication des idées ou des sentiments. Le fait de s’exprimer par le langage.  La libre expression des idées est un droit fondamental. Ce qui est dit ou peut être dit par le langage.  L’expression des sentiments du narrateur dans la recherche.  C’est au-delà de toute expression.  Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués. Manière de dire.  Mazeppa, qui n’a plus la force de se tordre dans ses nœuds, gît, inerte, bleuâtre et glacé, ne sachant pas que, selon la magnifique expression du poète, il va se relever roi.  Personne de vraiment grand, sentait-on, n’aurait eu une expression si virulente et si agressive.  Le ton péremptoire et l’expression allusive me glacèrent. J’eus le pressentiment d’une discussion immédiate et violente. Tour de langage ; locution.  La nuit a été agitée […]. Suivant une expression empruntée au vocabulaire de la marine moderne — les sous-marins — les affligés du mal de mer « ont fait surface ».  La population de Saint-David […] parlait un curieux patois anglais plein d’expressions maritimes.  La Belle Époque ! Il est de tradition aujourd’hui de placer entre guillemets cette expression forgée après le premier conflit mondial, dans une France fière de sa victoire.  J'ai ainsi entendu un collègue, universitaire et marseillais, s'exclamer : « La patronne du restau, elle te gonfle, elle te met la tête comme un compteur à gaz. » Certains de ces termes ou de ces expressions sont connus, sinon utilisés, dans la France entière.  Pour Lana, l’expression « activités de plein air » pouvait désigner, entre autres, un pique-nique dans un endroit ombreux, une séance de transat sur la plage, une matinée de jardinage, voire un week-end de ski – à condition qu'il comporte au moins une soirée d’après-ski.  À la vue du plaid fleuri qui recouvre sa couche, et qu'elle a assorti aux rideaux et à sa robe de chambre, je réalise soudain le sens de l’expression « border l'insomniaque », de même que l'importance du Viagra dans une vie de couple. (Dans les arts) La manière, le style utilisés par l’artiste.  Chose remarquable ! jusqu’à la fin du XVIe siècle, l’individualité humaine n’a pas eu son expression dans la musique. La monodie grecque était chorale. La monodie liturgique était, […], tout à fait impersonnelle d’expression. Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage.  Une profonde cicatrice, creusée sur son front, donnait une nouvelle férocité à son aspect et une expression sinistre à l’un de ses yeux.  Les Liméniennes ont toutes de belles couleurs, […], des yeux noirs d’une expression indéfinissable d’esprit, de fierté et de langueur ; c’est dans cette expression qu’est tout le charme de leur personne.  Le Pacha ne put retenir son sourire devant ces farces enfantines. Il reprit son expression la plus sévère pour admonester les deux femmes.  Une expression d’étonnement, d’ennui en même temps que de rancune lui crispait le visage.  Elle se passa les doigts sur les paupières, les yeux reprirent une expression humaine comme si elle revenait d’une pâmoison. Aptitude à exprimer par divers moyens ses idées ou ses sentiments.  Sa figure intelligente, dont les traits et le teint trahissaient une assez forte proportion de sang soudanais, […], prenait par moments une expression de grande affabilité.  Le cours de cette année a poursuivi l'étude des moyens d’expression de l'espace dans l’art paléolithique et, par confrontation, dans différents arts rupestres postérieurs. Manifestation ; manière dont quelqu’un ou quelque chose se manifeste.  De toute façon, l’État d’Europe occidentale, en tant qu’expression de la réalité politique et source impersonnelle du droit public, est une institution relativement récente.  L’Affaire Dreyfus constitue l’expression majeure de l’antisémitisme français à la fin du XIXe siècle. Extraction par pression du suc, du jus d’une herbe, d’un fruit, etc.  On obtient de l’huile par expression des olives. (Mathématiques) Forme par laquelle on représente une valeur, un système.  D’une manière générale, la différentiation d’une expression de ce genre réclame plus de connaissances en calcul différentiel que celles acquises jusqu’ici.  Réduire une chose à sa plus simple expression : l’abréger, la diminuer le plus possible. (Génétique) Traduction d’un gène en protéines.  L’expression anormale du code génétique est source de certaines maladies. (Philosophie) Action de représenter ou de traduire par des données diverses, de manière analogique, une réalité d’un autre ordre, éloignée ou cachée.  Une courbe est l’expression d’une formule algébrique.  Un schéma, ou un plan sont l’expression de la réalité qu’ils figurent. (Esthétique) Manière dont l’artiste ou l’écrivain manifeste dans son œuvre certains contenus psychologiques.  (Mathématiques) Forme

Překlad expression překlad

Jak z francouzštiny přeložit expression?

Příklady expression příklady

Jak se v francouzštině používá expression?

Citáty z filmových titulků

Une expression effroyable s'est alors emparée de son visage.
Po tváři jí přeběhl strašlivý výraz.
Si vous aviez vu son expression.
Kdybyste viděli ten výraz na jeho tváři.
Avez-vous vu l'expression de son visage?
Viděli jste ten výraz, co měl v obličeji?
Son visage a pris une expression horrible. Comme celle d'une bête affamée.
V obličeji se jí objevil hrozný výraz. jako by byla hladové zvíře.
Tu aurais dû voir l'horrible expression de son visage. quand il a vu la lumière du soleil.
Měl jsi vidět ten jeho hrozný obličej. když uviděl sluneční záři.
C'est une expression intéressante!
To je ale velice hezký výraz, Hillcriste.
C'est l'expression que je cherchais.
To je výraz, který jsem hledal celý večer.
Tout à coup il a eu une expression. et les yeux!
Má hrozný výraz ve tváři. A ty jeho oči! Ty oči!
C'est une expression.
To je jen takový výraz.
J'aime votre expression quand vous vous concentrez.
Když se soustředíš, máš krásný výraz.
L'expression sur ton visage m'a fait comprendre qu'il y avait un problême.
Jak jsem viděl tu tvoji průhlednou tvář, věděl jsem, že se něco děje.
Aucune loi ne peut restreindre la liberté d'expression. - En temps de paix.
Nemůže existovat zákon, který by zakazoval vyjadřovat osobní názory, obzvIášť v době míru.
Quand vous êtes venu voir Judith après l'opération. vous aviez une expression. que j'ai mise sur le compte de la tension de l'opération.
Doktore Steele, když jste po operaci přišel do jejího pokoje měl jste v obličeji podivný výraz. Připisovala jsem to tehdy únavě a duševnímu vypětí.
Je le vois à l'expression de ton regard et à la façon dont tu marches.
Vidím ti to na očích a poznám to na chůzi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Que cette renaissance arabe, pour employer l'expression du grand universitaire palestinien George Antonius, n'ait pas vu le jour aurait pu constituer la plus grande déception d'Eban.
To, že se tato arabská renesance - abychom užili termínu vynikajícího palestinského učence George Antonia - neuskutečnila, možná bylo Ebanovým největším zklamáním.
A une extrémité du spectre, on le considère (depuis une vingtaine d'années) comme l'expression de l'égoïsme social, de l'autre, dans de nombreux pays européens il lui est arrivé de se rapprocher dangereusement de l'extrême-droite.
Na jednom konci spektra svých významů se konzervatismus (za posledních dvacet let) propracoval k tomu, že dnes bývá vnímán jako propagátor občanského života nenasytnosti a honby za prospěchem.
Au début de cette année, ils ont mis en place des élections municipales partielles, qu'ils ont fortement régulé, sans permettre l'expression d'opinions indépendantes pouvant influencer la tenue et le déroulement de ces élections.
Začátkem letošního roku zinscenoval částečné a přísně regulované volby do obecních úřadů, avšak otázku, kdy a jak se hlasování uskuteční, nesměl ovlivnit žádný nezávislý názor.
L'ancien président George W. Bush avait une fois expliqué que le terrorisme était l'expression d'une haine contre la liberté de l'Amérique.
Pokud se však vydávají za vojáky ve válce s největší vojenskou mocností světa, pak si získávají sympatie a také rekruty z řad radikálních břídilů a nespokojenců.
Toujours prêts à réaffirmer la liberté d'expression consistant à insulter les musulmans, le Parti néerlandais pour la liberté entend interdire systématiquement les mosquées.
Nizozemská Strana pro svobodu, která nikdy neváhá využít svobody k urážkám muslimů, chce zakázat všechny mešity.
Il est certain que chaque pays impose des limites sur l'expression.
Jistě, všechny státy jistým způsobem svobodu slova omezují.
Dans une démocratie, des restrictions fondamentales réglementent l'heure, le lieu et le mode d'expression afin d'empêcher la violence et des troubles civils imminents.
V demokracii běžné restrikce usměrňují místo, čas a způsob řeči, aby se předcházelo bezprostřednímu násilí a občanským nepokojům.
Certains pays, comme les Etats-Unis, refusent d'aller plus loin et de réglementer l'expression sur son contenu.
Některé země, například USA, odmítají jít dál a regulovat svobodu slova na základě obsahu projevu.
Ils recommandent de conserver la Commission européenne en temps que première branche de l'exécutif, le Conseil de l'Europe pour l'expression des intérêts nationaux et le Parlement européen comme lieu de représentation directe des citoyens de l'Union.
Doporučují ponechat Evropskou komisi jako protoexekutivní orgán, Radu Evropy jako tlumočníka národních zájmů a Evropský parlament jako instituci, která přímo zastupuje občany Evropy.
Les tribunaux indonésiens supérieurs sont plus respectueux de l'éthique et le directeur de la cour suprême est un ardent défenseur de la démocratie et de la liberté d'expression.
Vyšší indonéské soudy jsou čistší a předseda Nejvyššího soudu je věrným stoupencem demokracie a svobody tisku.
Aucun pays ne sait mieux que l'Indonésie que la liberté d'expression et la liberté de la presse sont les indicateurs éprouvés du développement démocratique et que la pénalisation des journalistes est un des premiers symptômes de l'autoritarisme.
Žádná země neví lépe než Indonésie, že svoboda projevu a svoboda tisku jsou ověřenými ukazateli demokratického vývoje a že kriminalizace novinářů je raný příznak autoritářství.
La reine Beatrix a déclaré que la liberté d'expression n'inclut pas celle d'offenser.
Beatrix konstatovala, že právo na svobodný projev ještě automaticky neznamená právo urážet.
Nous pouvons déjà en voir l'expression concrète.
Praktický projev tohoto dění už můžeme vidět.
En comparaison, Bush estime que le terrorisme s'enracine dans l'absence de possibilité d'expression politique et de réussite économique.
Bush je naproti tomu přesvědčen, že kořeny terorismu tkví v neexistenci politických a ekonomických příležitostí.

Možná hledáte...