oppression francouzština
útlak
Význam oppression význam
Co v francouzštině znamená oppression?
oppression
Překlad oppression překlad
Jak z francouzštiny přeložit oppression?
Příklady oppression příklady
Jak se v francouzštině používá oppression?
Jednoduché věty
Les minorités ethniques luttent contre les préjugés, la pauvreté et l'oppression.
Národnostní menšiny bojují proti předsudkům, chudobě a útlaku.
Citáty z filmových titulků
Sur la terre d'israël, l'oppression n'en finissait pas.
V zemi izraelské, nekonecný útlak.
Comme bien d'autres, j'ai horreur de l'oppression.
Nenávidím útlak a nejsem zde jediná.
Le gouvernement, c'est le pouvoir politique, qui est une forme officielle d'oppression du peuple.
Vedení má ve vládě politickou moc. A politická moc je oficielní forma útlaku lidstva.
Ils luttèrent contre la tyrannie et l'oppression. et nous rendirent notre Temple.
Bojovali proti lhostejnosti. proti tyranii a útlaku a a vrátili nám zpět naše chrámy.
Les Texans étaient placés dans une affreuse alternative. dilemme éternel des hommes. endurer l'oppression ou y résister.
Osadníci teď stáli před rozhodnutím, které musí učinit všichni lidé ve všech dobách. buď snášet útlak nebo se postavit na odpor.
L'insupportable oppression des poumons. I'odeur étouffante de la terre mouillée. I'étroitesse du cercueil.
Ten nesnesitelný tlak na plících. dusivé výpary vlhké prsti. neúprosné objetí těsné rakve. černá tma absolutní noci. a ticho. jako v podmořské tůni.
Oppression, source de mort!
Co zbývá, když svoboda padne?
Et l'oppression des minorités!
Co takhle útlak menšin?
La guerre, la pauvreté, le racisme, la brutalité policière, l'oppression, le génocide, l'impérialisme.
Válka je nemorální. Chudoba je nemorální. Rasismus je nemorální.
Ils naissent et meurent dans la misère et l'oppression.
Masy se rodí v bídě a útisku a umírají v strádání.
Cela symbolise notre lutte contre l'oppression.
Je to symbol našeho boje proti utiskovatelům.
C'est la représentation de l'oppression socio-culturelle de la société patriarcale, encore d'actualité.
Je to ukázka sociokulturního útlaku. který od patriarchálních časů přetrvává až dodnes.
Assez d'oppression, de violence, de mensonges! Assez d'injustices!
Konec útisku a lží.
C'est de l'oppression, mec!
Neobťežuj mne, kámo!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Malheureusement, pour des millions d'Européens de l'Est et du centre, cette libération fut suivie des années d'oppression stalinienne.
Pro miliony obyvatel střední a východní Evropy však po osvobození následoval Stalinův utiskovatelský režim.
Notre histoire, faite d'oppression de la part de puissants voisins, nous a enseigné qu'il n'y avait pas d'autre option qu'une défense collective au sein de l'OTAN.
Dějiny plné útisku ze strany mocných sousedů nám napovídaly, že kolektivní bezpečnost v rámci NATO je jedinou skutečnou alternativou.
Il écrivait entre autres qu'accepter la violence dans les rues de Varsovie revenait à accepter la violence dans les rues de Saint Petersbourg. L'oppression est une donne globale.
Útlak je balíček ujednání.
La mémoire douloureuse de l'oppression et de l'exploitation hante l'esprit de beaucoup trop de Chinois, comme la persistance sur la rétine de la lumière des phares d'une voiture, bien après qu'on ne l'ait croisée.
Tato hořká vzpomínka na útisk a vykořisťování dlí v myslích až příliš mnoha Číňanů jako obraz oslnivého světla, které již bylo dávno zhasnuto.
Que les migrants agissent sous le coup d'une oppression politique ou d'une indigence économique, il est essentiel de comprendre que le prix qu'ils sont prêts à payer est aussi élevé que leur motivation pour partir.
Ať už přistěhovalci přicházejí kvůli politickému útlaku nebo ekonomické nouzi, je třeba chápat, že cena, kterou jsou ochotni zaplatit, je stejně obrovská jako jejich touha odejít.
Les problèmes les plus difficiles tels que la lutte contre les discriminations, l'oppression, l'injustice, l'ignorance, l'exploitation et la pauvreté ne peuvent être résolus exclusivement par la loi et des mesures politiques.
Nejhlouběji zakořeněné problémy diskriminace, útlaku, nespravedlnosti, ignorance, vykořisťování a chudoby nelze řešit výlučně prostřednictvím zákonů nebo politiky.
Si tous les juifs sont responsables de l'oppression des Arabes, les agressions contre les juifs en Europe et ailleurs doivent être tolérées, et même encouragées.
Kdyby všichni Židé nesli zodpovědnost za útisk Arabů, měly by se útoky na Židy v Evropě přehlížet, ne-li přímo aktivně podporovat.
Les valeurs démocratiques sont peut-être partisanes dans la défense des Droits de l'homme, mais cela leur confère une universalité qui légitime la lutte contre l'oppression où qu'elle se produise.
Demokratické hodnoty sice možná jsou jednostranně nakloněné právům jednotlivce, ale právě to jim dodalo univerzálnosti a legitimizovalo boj proti útlaku, ať už k němu dochází kdekoliv.
Les Occidentaux ne se précipitent pas pour imiter les combattants de la liberté qui ont donné naissance à leur société, malgré les commémorations, les lieux de mémoire et la persistance de l'oppression.
Obyvatelé Západu nijak nespěchají s napodobováním bojovníků za svobodu, kteří vybudovali jejich svět, navzdory oslavám, památníkům a přetrvávání útlaku.
L'oppression, les meurtres et les humiliations qui pèsent aujourd'hui sur les musulmans n'ont lieu que parce que nous sommes faibles, contrairement à nos prédécesseurs.
K dnešnímu útisku, zabíjení a pokořování muslimů dochází proto, že jsme slabí, na rozdíl od muslimů minulosti.
Pour l'exécutif, le conseil des ministres se réparti entre les chrétiens et les musulmans pour encourager, en fait renforcer, la coopération et éviter le danger de la domination, la peur de l'oppression d'un groupe par l'autre.
Pokud jde o výkonnou moc, složení rady ministrů je vyváženo mezi křesťany a muslimy tak, aby podněcovalo či přímo nutilo ke spolupráci a odstraňovalo riziko nadvlády, případně obavy z útisku některé skupiny.
De l'autre, les partisans de la modernité, ils méprisent la nouvelle oppression exercée aujourd'hui par les fanatiques religieux, comme ils détestaient hier l'oppression des anciens dictateurs corrompus.
Na druhé straně jsou lidé moderně smýšlející, kteří nenáviděli dřívější represe zkorumpovaných diktátorů a pohrdají novým útlakem náboženských fanatiků.
De l'autre, les partisans de la modernité, ils méprisent la nouvelle oppression exercée aujourd'hui par les fanatiques religieux, comme ils détestaient hier l'oppression des anciens dictateurs corrompus.
Na druhé straně jsou lidé moderně smýšlející, kteří nenáviděli dřívější represe zkorumpovaných diktátorů a pohrdají novým útlakem náboženských fanatiků.
À moins que le monde ne souhaite continuer d'être témoin du carnage, le régime syrien et ses instruments d'oppression doivent être renversés.
Nechce-li svět jen spokojeně sledovat pokračování masakru, musí být syrský režim a jeho nástroje útisku odstraněny.