discours francouzština

řeč, projev

Význam discours význam

Co v francouzštině znamená discours?

discours

(Linguistique) Actualisation de la langue ; suite de mots qu’on emploie concrètement pour exprimer sa pensée.  En proposant le passage, incessant, d’un discours ordinaire au champ de la science, en devenant un « agitateur de mots », le vulgarisateur se donne un joli rôle: celui de l’intermédiaire, du « passeur de mots ».  Les parties du discours.  Discours direct, indirect. (Désuet) Exposé ou traité sur un sujet quelconque.  Ce que nous disons, Sire, n'est pas une hyperbole, ni un discours cérébrin ; nous l'avons vu, en l'année 1612, au chapitre général des jacobins.  La véridicité se confirme donc quand le discours dit vrai conformément à son être, quand se présente en ressemblance la chose du discours. Elle diffère nécessairement d'un discours à l'autre.  Le 5 mars 1946, le discours de Churchill à Fulton, évoquant le « rideau de fer », peut être considéré comme l'un des prémices de la guerre froide. […]. Le 21 août, un discours d'Andreï Jdanov, à Leningrad, inaugure le « jdanovisme » , le « réalisme socialisme » érigé en dogme politico-culturel. (Souvent au pluriel) Propos de la conversation, choses que l’on dit dans le commerce habituel de la vie.  Discours sensé.  Discours impertinent, extravagant.  Discours à perte de vue.  De vains discours.  Trêve de discours.  Faire des discours en l’air.  Cela fera plus d’effet sur lui que tous les discours.  Où veut-il en venir avec ces discours ?  Où tend ce discours ? (Spécialement) Texte lu ou propos improvisés devant un public.  Mais Mirabeau était réellement l’âme de la Constituante. […] ; le souffle qui animait ses discours faisant de ce tribun le véritable souverain de la Chambre.  […] ; car dans un discours du 11 mai 1907, à la Chambre des députés, Jaurès m’a appelé le « métaphysicien du syndicalisme », sans aucun doute avec une intention ironique.  Lorsque l’interprète me traduisit le sens général du discours, je fus émerveillé.  Tout le monde a déjà subi l’épreuve des discours sans fin pendant lesquels on réprime difficilement ses bâillements.  De tout temps, il y a eu des discours. Ce ne sont que des mots, mais lorsqu'ils sont prononcés dans un contexte précis, ils ont le pouvoir d'informer, de sensibiliser, d'expliquer, de convaincre, de faire réfléchir et parfois de changer le cours de l'histoire. Au siècle dernier, l'Europe n'aurait peut-être pas subi un sort aussi effroyable si Hitler n'avait pas maîtrisé l'art du discours. De l'autre côté du spectre, certains discours de Martin Luther King, de Nelson Mandela et de Barack Obama ont contribué à changer les mentalités, à faire évoluer les esprits et à rendre le monde meilleur. (Spécialement) (Désuet) Dans les lycées et les collèges, exercice destiné à former les élèves aux principes de la composition.  Dans les lycées et les collèges, exercice destiné à former les élèves aux principes de la composition.

Překlad discours překlad

Jak z francouzštiny přeložit discours?

Příklady discours příklady

Jak se v francouzštině používá discours?

Citáty z filmových titulků

Rebecca, faire un discours comme ça devant un client potentiel est. courageux.
Rebecco, mít takový proslov před potenciálním klientem.. bylo odvážné.
Les filles demandaient un discours.
V půlnoci její přítelkyně žádaly proslov.
Un beau discours.
Proslov, velký proslov.
Je suis très honoré, mais j'ai bien peur de ne pas être doué pour les discours.
Jsem vysoce poctěn, ale bohužel nejsem velký řečník.
Scabby va faire un discours!
Scabby pronese řeč.
Un discours! Un discours!
Ale ne, ne, ne.
Un discours! Un discours!
Ale ne, ne, ne.
Vous voulez un discours, les gars?
Tak vy chcete, abych něco řekl?
Eh bien, loin de moi l'idée de vous offenser. mais ce que vous dites ressemble au discours de nos patients ici.
Prosím vás, chápejte, že vás nechci urazit. ale to je spíš jako něco, co by řekl nějaký náš pacient.
Je vais faire un discours!
Musím vám něco říct!
Pourvu que je n'aie pas à faire de discours.
Doufám, že dnes projev mít nemusím.
Les hypocrites aux beaux discours qui apprécient vos jambes mais parlent de vos jarretières.
Ukňučeného pokrytce, kterému se líbí vaše nohy, ale mluví o vašem podvazku.
Ne prenons pas de risques inutiles Risques inutiles? Quel discours venant d'un homme qui gifle le museau des tigres!
A to slyším od člověka, který se právě díval do tváře tygra.
Beau discours, mais je sais comme tout le monde ici que vous tentez de vous en prendre à moi.
To byla opravdu dobrá řeč, ale vím dobře jako všichni ostatní tady. že mě chcete pouze obalamutit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les nations plus importantes et plus puissantes enviaient un porte-parole si puissant et ses discours devinrent des exemples classiques pour les hommes d'état et les diplomates de pays lointains.
Větší a mocnější národy hleděly se závistí na tak dobrého řečníka a jeho projevy se staly učebnicovými příklady pro státníky a diplomaty v odlehlých zemích.
L'initiative du prince héritier Abdallah sera officialisée par un discours au Sommet de la Ligue arabe de Beyrouth, les 27 et 28 mars.
Iniciativa korunního prince Abdulláha má být oficiálně přednesena na summitu Ligy arabských států v Bejrútu, který se koná ve dnech 27. a 28. března.
Assez fréquemment, ce sont des citoyens qui creusant aux marges du discours répandent des informations que les médias en place ignorent.
Poměrně často právě občané zkoumající okraje diskurzu - kvůli svému zájmu o tyto teorie - zveřejní zprávy, jež média hlavního proudu ignorují.
Toutefois, en ce qui concerne la pollution atmosphérique, l'Europe ferait mieux d'être plus à l'écoute au lieu de faire ces beaux discours.
Pokud jde však o znečištění ovzduší, Evropa by měla zvážit, zda by nebylo vhodné méně mluvit a více poslouchat.
Quel noble discours!
Vznešená krasomluva!
ROME - Le grand discours d'Obama sur les conséquences du Printemps arabe est un défi pour l'Europe.
ŘÍM - Významný projev amerického prezidenta Baracka Obama o důsledcích Arabského jara je výzvou i pro Evropu.
Ce discours n'a rien de nouveau.
To není nic nového.
Le problème pour les Conservateurs américains n'est pas le choix des candidats ou le ton de leur discours; mais bien plutôt que leurs idées ne sont pas viables politiquement.
Problémem amerických konzervativců není výběr kandidátů ani tón jejich rétoriky. Je to skutečnost, že jejich myšlenky nejsou politicky udržitelné.
Le problème, pour celui ou celle qui remportera les élections présidentielles en 2008, consistera à trouver des moyens réalistes pour faire progresser les valeurs démocratiques et adapter le discours officiel en conséquence.
Nesnadným úkolem pro kohokoli, kdo bude v roce 2008 zvolen prezidentem, bude nalézt vhodné realistické prostředky prosazování demokratických hodnot a patřičně upravit oficiální rétoriku.
Dans un cas comme dans l'autre, les discours sur un déclin de la puissance américaine seront une fois de plus erronés.
Tak či onak, nejasná prohlášení o úpadku hegemona by se pak znovu ukázala jako zavádějící.
Les Etats-Unis ont aussi développé un discours populiste particulier selon lequel la possession d'arme constitue une protection vitale contre la tyrannie du gouvernement.
V USA se navíc rozvinulo obzvláště populistické přesvědčení, že vlastnictví zbraní představuje životně důležitou ochranu před vládní tyranií.
Le récent discours d'Obama marque peut-être, espérons-le, non seulement la fin de ce programme destructeur, mais également le début d'une nouvelle ère.
Možná, ale opravdu jen možná ohlašuje Obamův nedávný projev nejen konec této ničivé agendy, ale i začátek nové éry.
Ce discours d'investiture était le premier en son genre depuis que Reagan avait prôné le recul de l'État en 1981.
Byl to první inaugurační projev tohoto typu od roku 1981, kdy Reagan nasměroval Ameriku pryč od vlády.
Plus le discours religieux monolithique a pesé sur la société iranienne, plus les valeurs d'ouverture ont exercé leurs attraits.
Uvalení zkostnatělého náboženského diskurzu na společnost způsobilo, že Íránce začaly přitahovat liberální hodnoty.

Možná hledáte...