las | vlas | klas | hlad

hlas čeština

Překlad hlas francouzsky

Jak se francouzsky řekne hlas?

Příklady hlas francouzsky v příkladech

Jak přeložit hlas do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Až se vrátím, doufám, že budeš v limbu jako vždy, takže nebudu muset poslouchat tvůj blbej hlas.
À mon retour, sois donc dans les vapes comme d'habitude. Comme ça, je n'aurai pas à entendre ta voix agaçante.
Ze skrytého místa za zdmi se ozval melodický hlas, podobný hlasu andělskému, a promluvil k ní.
D'une pièce dérobé derrières les murs, une voix mélodieuse comme celle d'un ange s'adresse à Christine.
Znovu jsem slyšela jeho hlas, Raoule.
J'ai de nouveau entendu sa voix, Raoul.
Tvůj hlas zní zblízka!
Je t'entends tout près.
Šéf přijde o hlas.
Le patron commence à se fatiguer.
Zdálo se mi, že slyším divný hlas.
J'ai cru entendre une voix étrange.
Včera jsi měl při vystoupení špatný hlas.
Tu étais très enroué, ce soir.
Byl to jen hlas volající zpoza dveří.
C'était une voix qui appelait à travers une porte fermée.
Tenký hlas, jako by dětský.
Une voix faible, comme celle d'un enfant.
To je on! To je jeho hlas!
C'est sa voix!
To je hlas šéfa!
La voix du chef!
Kde je muž, jehož hlas jsme slyšeli?
Où est l'homme qui vient de parler?
To je jeho hlas.
C'est sa voix.
Už se nedivím, že jste nepoznal jeho hlas.
Voilà pourquoi vous n'avez pas reconnu sa voix.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozšířil a prohloubil chápání obtíží spojených s antidepresivy, neboť oproti minulosti pacientům propůjčil kolektivní hlas.
Il permet d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes associés aux antidépresseurs, offrant aux patients une voix commune dont ils n'ont jamais pu bénéficier par le passé.
Dříve či později si čtenáři začnou kupovat noviny, které je skutečně informují a propůjčují hlas jejich názorům.
Mais pour beaucoup de médias urbains qui prospéraient autrefois dans l'information divertissante, le tirage a chuté au cours des dernières années.
Váš hlas může zabránit válce.
Votre voix peut empêcher une guerre.
Evropa by se posunula blíže svým občanům a národní parlamenty by získaly přímý hlas v rozhodovacích procesech EU.
Cela rapprocherait les institutions européennes des citoyens et permettrait aux Parlements nationaux d'intervenir directement dans le processus de décision de l'UE.
Teď řada členů, mimo jiné Brazílie, Čína, Indie a několik afrických zemí, pozvedá hlas na podporu kolegiálnějšího vedení a kvalitnější strategie, která bude pomáhat všem.
Aujourd'hui, plusieurs pays membres, dont le Brésil, la Chine, l'Inde et des pays africains, réclament une direction plus collégiale et une nouvelle stratégie qui servent les intérêts du plus grand nombre.
U kulatého stolu nemají svůj hlas například dělníci, kteří skutečně mají co ztratit, jestliže banka uskutečňuje přísnou politiku.
Les travailleurs, par exemple, qui ont beaucoup à perdre si la banque centrale poursuit une politique excessivement rigoureuse, n'ont pas leur mot à dire.
Založením AIIB a New Development Bank totiž Čína a další vznikající mocnosti ukázali, že nebudou čekat na to, aby byl jejich hlas konečně slyšet.
En fondant l'AIIB et la New Development Bank, la Chine et d'autres puissances émergentes ont signalé qu'elles n'attendront pas pour que leurs voix soient mieux entendues.
Pocity a hodnoty musí v jakékoliv demokracii vždy dostat hlas.
Les sentiments et les valeurs doivent toujours avoir droit au chapitre dans une démocratie.
Chceme-li ostatní přesvědčit, aby ji vzali za svou, bude dobře, když prokážeme, že věříme nejen ve volby a hlas většiny, ale také v mravnost odpovědnosti a cti.
Si nous voulons persuader les pays non démocratiques d'y souscrire, nous ferions bien de leur montrer que nous croyons non seulement dans les élections et les majorités, mais également dans les vertus des concepts de responsabilité et honneur.
Stejně nezbytná ale není setrvalá nejistota ohledně společné politické platformy, o niž se hlas Evropy bude muset opírat v zahraniční politice.
Toutefois, il n'était pas utile de faire durer les incertitudes quant à la plateforme politique commune sur laquelle la voix européenne devra compter en politique étrangère.
Ve válčícím světě musí mít důvěryhodný hlas na mezinárodní aréně obdivuhodné vojenské schopnosti a rozvinutou vojenskou techniku a technologii.
Dans un monde belliqueux, être crédible dans l'arène internationale requiert une capacité militaire estimable et une technologie militaire de pointe.
Zároveň nelze ignorovat hlas francouzských a nizozemských občanů - tím spíš, že je nepředstavitelné, že by v té či oné zemi byl k dalšímu referendu předložen tentýž text.
D'un autre côté, il est impossible d'ignorer les voix françaises et néerlandaises - d'autant qu'il est inimaginable qu'un texte identique soit soumis à un deuxième référendum dans aucun des deux pays.
Posiluje rovněž princip subsidiarity, neboť dává silnější hlas národním parlamentům.
Il renforce aussi le principe de subsidiarité en donnant davantage de voix aux parlements nationaux.
Právě proto se teď mnozí z nich trápí, že v roce 2000 neměli jiného kandidáta, jemuž by dali svůj hlas.
Et c'est pourquoi ils sont si nombreux à souhaiter maintenant d'avoir eu un candidat différent sur lequel porter leur suffrage à l'époque, en 2000.

Možná hledáte...