bruit francouzština
hluk
Význam bruit význam
Co v francouzštině znamená bruit?
bruit
Překlad bruit překlad
Jak z francouzštiny přeložit bruit?
bruit francouzština » čeština
Příklady bruit příklady
Jak se v francouzštině používá bruit?
Citáty z filmových titulků
Qu'avions-nous dit à propos de se tenir sans bruit près des gens?
Co jsme říkali o místech ke stání tiše čekající na lidi?
C'est le genre de bruit que Jim ne tolérait pas.
Tento druh povyku Jim už dál nesnesl.
La bruit a circulé dans la prison.
Vězením se šíří zvuky.
Donnez-m'en deux ou trois pour étouffer le bruit.
Dej mi jich pár. To je na ztlumení rámusu.
Il y a trop de bruit.
Je tu moc rámus.
Quel est ce bruit?
Co to bylo?
Ouvrez et pas un bruit!
Otevřete. A žádný hluk!
Ca fait seulement du bruit!
Udělá to jenom Krach!
Je pensais que le bruit venait d'en haut.
Já si myslím, že hluk přichází zhora.
Et ce bruit, qu'est-ce que c'était?
Nyní, co to bylo za hluk?
Patron, trop de bruit.
Šéfe byl tady moc velký rachot.
Je suis habitué au bruit.
No už jsem si na tyhle zvuky zvyknul.
Mais ne faites pas de bruit.
Ale nedělejte prosím žádný hluk.
Et rappelez-vous: Pas un bruit.
Pamatujte si: nesmíte dělat hluk.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais un grand nombre d'informations ne font qu'ajouter du bruit.
Velká část informací je však jen obyčejným šumem.
On est en droit - et on a bien raison - d'être choqué par leur rhétorique, leur vantardise et leur manque de respect pour les droits de l'homme et la démocratie, mais il y aura plus de bruit que de mal.
Rétorika a gesta a nedostatek oddanosti lidským právům a demokratickým procesům sice můžou - a měly by - být zneklidňující, ale dojde víc na štěkot než na kousání.
En effet, l'aspect le plus inquiétant d'une telle situation est que les extrémistes s'en rendent compte plus clairement que la majorité modérée silencieuse qui trouve le bruit irritant mais ne savent pas comment entamer un dialogue sérieux.
Vskutku nejzlověstnější je to, že extremisté si to uvědomují jasněji než umírněná, mlčící většina, jíž ten kravál sice leze na nervy, ale jež neví, jak začít vážný dialog.
Prévoyant un parlement divisé, plutôt que de se lancer dans de bruyantes proclamations, les différents partis se sont livrés sans bruit à des calculs sur des alliances possibles.
Namísto smělých prohlášení jednotlivých stran se prováděly tiché výpočty možných aliancí, poněvadž všichni předpokládali, že v parlamentu vznikne patová situace.
J'ai tant critiqué, j'ai fait tant de bruit, que beaucoup ont conclu, à tort, que j'appartenais au mouvement anti-mondialisation.
Na problémy spojené s globalizací poukazuji tak halasně a hlučně, že si z toho mnozí lidé vyvodili mylný závěr, že i já patřím k antiglobalizačnímu hnutí.
Nos médias indépendants ne doivent pas donner la parole exclusivement aux fauteurs de guerre qui font tellement de bruit, mais aussi aux responsables des organisations de la société civile que l'on n'entend pas souvent.
Naše nezávislá média musí vyhledávat nejen hlasy válečných štváčů, kteří natropí tolik hluku, ale také hlasy čelných osobností občanské společnosti, které už tak pravidelně neslýcháme.
Mais les tentatives incessantes de viser au plus juste génèrent facilement du bruit.
Ale vytrvalé snahy o přesnost snadno vedou ke vzniku šumu.
L'Allemagne a accepté, à grand bruit, un grand nombre de réfugiés non enregistrés de Hongrie et leur a offert un accueil chaleureux.
Německo s velkou pompou přijalo značný počet neregistrovaných uprchlíků z Maďarska a poskytlo jim vřelé uvítání.
Les gouvernements, dont le mandat est de contrôler les marchés financiers, semblent avoir produit beaucoup de bruit inutile, mais peu de réformes.
Vlády, které mají mandát domestikovat finanční trhy, jako by vyprodukovaly spoustu halasu a hněvu, ale jen málo reforem.
Les radicaux palestiniens, quant à eux, propagent le bruit qu'une nouvelle attaque terroriste serait fatale pour Israël.
Násilní Palestinci zase propagandisticky tvrdí, že Izrael ztratí tváří v tvář dalšímu teroristickému útoku nervy.
Le FMI bruit maintenant comme une ruche en pleine activité.
MMF srší aktivitou.