slovo čeština

Překlad slovo francouzsky

Jak se francouzsky řekne slovo?

slovo čeština » francouzština

mot parole terme verbe mots propos

Příklady slovo francouzsky v příkladech

Jak přeložit slovo do francouzštiny?

Jednoduché věty

Neříká mi ani slovo.
Elle ne me dit pas un mot.

Citáty z filmových titulků

Je to vtipné slovo.
C'est un mot amusant.
Ani slovo, záleží-li ti na tvém životě a cti Monny Fiametty.
Pas un mot, pas un son. si vous tenez à la vie et à l'honneur de Monna Fiametta!
Dodržte slovo, králi Gunthere, neboť já jsem dodržel své!
Respecte ta promesse, roi Gunther, comme j'ai respecté la mienne!
Přestože jsem dala své slovo, že se s tebou již nikdy nesetkám, musím tě vidět.
Bien que j'ai juré de ne plus vous revoir, je dois le faire. Demain soir, j'irai au Bal masqué, mais pas seule.
Řekni mi to slovo!
Et quel est ce mot?
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Le mot qui retentit dans l'univers tout entier, qui apaise toutes les douleurs et tous les chagrins, et qui répare les erreurs humaines.
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Le mot qui retentit dans l'univers tout entier, qui apaise toutes les douleurs et tous les chagrins, et qui répare les erreurs humaines.
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Le mot qui retentit dans l'univers tout entier, qui apaise toutes les douleurs et tous les chagrins, et qui répare les erreurs humaines.
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Le mot qui retentit dans l'univers tout entier, qui apaise toutes les douleurs et tous les chagrins, et qui répare les erreurs humaines.
Buď zticha, ty nedržíš slovo!
Ça suffit! Vous ne tiendrez pas votre promesse!
Je to moje slovo proti jejímu.
C'est ma parole contre la sienne.
To je slovo do pranice.
Tu ouvres enfin la bouche.
Bylo od vás velmi laskavé, pane Hammere, že jste mi dal slovo.
Néanmoins, M. Hammer, c'est très gentil de me laisser la parole.
Dávám vám své slovo, pane Helie, že do hodiny poté, co dospějeme k dohodě, vám budou vráceny všechny zcizené materiály, kompletní a v perfektním stavu.
Je vous donne ma parole, M. Helius : dès que nous trouverons un accord, tous les documents volés vous seront restitués au grand complet et en bon état.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na mezinárodním kolbišti bylo Ebanovi jeho pero mečem a mluvené slovo kopím.
Dans l'arène internationale, la plume d'Eban lui tenait lieu d'épée et la parole constituait sa lance.
Pokud je nám známo, její představitelé zatím drží slovo.
Autant que nous sachions, ses dirigeants ont respecté leur engagement.
Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
Évoluant sur le fil du rasoir dans ce qui semblait être une situation impossible, la direction du parti a présenté les enjeux clairement et a judicieusement laissé la décision finale au parlement.
Veřejný prostor je multikulturní co do zázemí lidí, řídí se však společnými hodnotami, ba dokonce společným jazykem, zatímco soukromé životy lidí jsou - dovolte mi použít ošklivé slovo - ghettoizované.
L'espace public est multiculturel du fait de l'origine des gens qui le forme mais reste gouverné par des valeurs consenties et même une langue commune, tandis que la vie privée des gens reste ghettoisée, pour employer un vocable désagréable.
Nejchudší státy se budou ptát samy sebe, proč by měly hlasovat pro to, aby Německo a Japonsko získaly stálé křeslo v Radě bezpečnosti, když nedokáží dodržet své slovo.
Les pays les plus pauvres du monde se demanderont pourquoi ils devraient voter pour que l'Allemagne et le Japon obtiennent des sièges permanents au Conseil de sécurité s'ils ne sont pas capables de tenir leurs promesses.
Poslední slovo může klidně mít ono nové a sílící politického voličstvo a jeho nesouhlas.
L'opposition que représentent ces nouveaux corps électoraux maintenant devenus puissants pourrait bien être décisive.
Člověk by si mohl udělat závěr, že toto vše je minulost: voliči dali jasně najevo svou vůli. Bylo by však chybou přijímat interpretaci konzervativců jako poslední slovo.
On pourrait s'en tenir au résultat des urnes, mais ce serait une erreur de croire que le discours des conservateurs est la fin de l'histoire.
V otázce transplantací orgánů v zájmu veřejné bezpečnosti, soudů a vězeňského systému měla koneckonců vždy poslední slovo Ku.
Après tout, c'est toujours à Gu qu'appartenait la décision finale sur les questions relatives aux organes de sécurité publique, aux tribunaux, et au système carcéral.
Dárfúr je slovo symbolizující nejčerstvější příklad vracejícího se mezinárodního problému, který se před deseti lety dostal na první stránky novin v souvislosti se Rwandou.
La situation au Darfour est l'exemple le plus récent d'un problème international récurrent, mis en lumière il y a dix ans au Rwanda.
To je nesporně genocida; toto slovo pro popis dění v Dárfúru použila vláda USA, ale jen několik málo dalších.
On peut parler de génocide, un mot utilisé par le gouvernement américain mais peu d'autres pour décrire ce qui se passe au Darfour.
Nejnověji směřují hrozby na adresu nové palestinské vlády, v níž má hlavní slovo Hamas.
Les menaces les plus récentes s'adressent au nouveau gouvernement palestinien dirigé par le Hamas.
Ve snaze podkopat nezávislost ECB se evropští ministři financí snaží získat větší slovo při rozhodování banky.
Pour saper l'indépendance de la BCE, les ministres des finances européens cherchent à gagner plus de poids dans les prises de décisions de la banque.
Komise nereagovala, takže francouzští a italští představitelé mohli tvrdit, že poslední slovo měli oni, a nikoliv bruselští úředníci.
La Commission n'a pas réagi, laissant aux dirigeants français et italien le loisir de prétendre que c'était bien eux, et non les bureaucrates de Bruxelles, qui avaient eu le dernier mot.
Poslední slovo má mít komise, a tím zajišťovat důvěryhodnost a důslednost pravidel. Zdá se však, že tento souboj prohrála už v prvním kole.
La Commission est supposée avoir le dernier mot, garantissant ainsi la crédibilité et la consistance des règles - et elle semble avoir perdu le combat dans ce premier round.

Možná hledáte...