plafond francouzština

strop

Význam plafond význam

Co v francouzštině znamená plafond?

plafond

(Architecture) Surface qui forme, dans une construction, la partie supérieure d’un lieu couvert ; constitué de de plâtre ou de menuiserie, quelquefois ornée de peintures, il forme le haut d’une salle, d’une chambre, etc.  Une cage à serins était pendue au plafond ; les oiseaux avaient été emportés, mais la mangeoire était pleine de chenevis.  Du plafond avaient dégouliné sur les murs de ciment brut des filets de plâtre et ma fièvre y dessinait des formes vivantes […].  Une atmosphère pesante et troublante régnait encore entre les murs aux boiseries sévères, sous le plafond à écussons […].  J’essaie bien de cuire du porridge sur le réchaud à cadran, mais une vague plus forte envoie le porridge se coller au plafond et aux parois du poste.  Je demeurai couché sur le dos, les yeux grands ouverts, fixant le plafond.  […], il n’est de bruit qu’un ver qui taraude incessamment les boiseries et dans le plafond, la course d’un rongeur.  La salle des fêtes était habillée pour une grande cérémonie, de somptueux rideaux blancs et pourpres qui tombaient du haut plafond jusqu'au bas des portes et des fenêtres. (Industrie minière) Voûte d’une mine ou d’une carrière souterraine.  De temps en temps on trouve un enfoncement de terrain, une vallée en miniature, une ride du sol: c’est une carrière mal soutenue en dessous, dont le plafond de gypse a craqué. (Peinture) Ouvrage destiné à décorer un plafond, une voûte, et qui, devant être vu de bas en haut, exige dans les figures certaines dispositions particulières de perspective, certains raccourcis.  Un plafond de Tiepolo. (Aviation) Hauteur maximale que peut atteindre un avion. (Figuré) Seuil ; maximum.  Le plafond de la Sécurité sociale est le montant maximum en euros des rémunérations ou gains à prendre en compte pour le calcul de certaines cotisations (…). Chaque année, ce plafond est actualisé conformément aux règles prévues dans l’article D242-17 du Code de la Sécurité sociale. (Par analogie) (Finance) Chiffre maximum où peuvent se monter les opérations, soit en actif, soit en passif, d’un établissement, d’un service financier, ou d’un individu. (Cuisine) Grand plateau de métal pour cuire au four.  Vingt minutes avant de retirer le rosbif du feu, déballez-le pour en colorer les surfaces, débrochez-le sur un plafond, salez-le, tenez-le à l’étuve pendant une demi-heure; […].

Překlad plafond překlad

Jak z francouzštiny přeložit plafond?

plafond francouzština » čeština

strop dostup střecha

Příklady plafond příklady

Jak se v francouzštině používá plafond?

Citáty z filmových titulků

Rythme du coeur au plafond.
Tep prudce stoupá, Alex.
Au travers du plafond.
Skrz strop.
Commencez par le plafond, c'est le seul endroit dégagé.
Budete muset začít stropem. Ten jediný ještě není obsazený.
Au revoir Rheba, le plafond nous est tombé dessus.
Nashle, Rhebo. Zrovna spadl strop.
Il n'y a pas eu de blessés, avec ce plafond effondré?
Dobrý den, slečno Alice. Zranil ten strop někoho?
Je ne suis pas soûl mais que fait le plafond par terre?
Nejsem vůbec opilý, ale co dělá podlaha na stropě?
Et par ici, je verrai à travers le plafond. - On voit quoi?
A tudy uvidím skrz strop.
Les mains en l'air et jusqu'au plafond.
Zvedněte ruce a dotkněte se stropu.
Plafond illimité.
Maximální výška neomezena. Děkuji.
De l'eau et des sandwiches. saupoudrés de rouille et de peinture qui tombaient du plafond.
S ledovou vodou a chlebíčky, posypané rzí a létajícími úštěpky barvy.
Il n'y a pas de plafond!
To záleží na velikosti kapsy.
C'était pas 10 dollars qui allaient me faire grimper au plafond.
Dostat od ožraly deset babek, to tě nenabudí.
Moi, je repassais. Soudain, je vis I'eau dégouliner du plafond.
Najednou jsem si všimla, že ze stropu kape voda.
Tout le monde risque d'avoir une araignée au plafond.
Bílý myšky jsou všude. Každy je někdy vidí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEWPORT BEACH - Le plafond de la dette américaine a été relevé plus de 70 fois au cours du dernier demi-siècle, le plus souvent sans que cela ne soulève de problème.
NEWPORT BEACH - Za posledních 50 let se zvyšoval už víc než 70krát, většinou bez rozruchu.
Mais maintenant ce plafond est au centre d'une polémique virulente entre démocrates et républicains, tandis que des négociations tendues se déroulent en coulisses.
Teď se ale strop amerického dluhu stal předmětem vyhroceného politického pózování a silně rizikových jednání za zavřenými dveřmi.
Au-delà de ce plafond, le gouvernement ne peut utiliser que ses recettes de l'année.
Stanovuje také mez výše dluhu, který je ministerstvu financí USA dovoleno vydat.
Plus les politiques seront lents à se mettre d'accord sur la question du plafond de la dette, plus grand sera le risque d'un accident involontaire.
Čím déle bude americkým politikům trvat, než otázku dluhového stropu vyřeší, tím větší bude riziko neúmyslné havárie.
Mais elle risque d'être irrémédiablement ébranlée si les politiciens continuent à se chamailler au sujet du plafond de la dette.
Jenže čím víc se jejich politici budou přít nad dluhovým stropem, tím větší bude riziko, že toto pevné spojení začne nenapravitelně praskat.
Très franchement, personne ne sait quel accord sera conclu au plan législatif pour relever le plafond de la dette.
Upřímně řečeno nikdo neví, jaká legislativní dohoda na zvýšení dluhového stropu se nakonec upeče.
L'activité économique sera forcément affaiblie par les coupes budgétaires négociées dans les pourparlers du plafond de la dette, sapant ainsi la croissance et rendant sa réduction encore plus problématique.
Výdajové škrty, jež si vynucuje výsledek debaty o dluhovém stropu, oslabí ekonomickou aktivitu, takže podryjí růst a ještě dále zkomplikují snahu snižovat dluh.
Les membres du Congrès américain considèrent les Chinois comme des manipulateurs de monnaie par excellence, mais les Suisses ont mis en place un plafond ferme sur la valeur du franc.
Američtí kongresmani pokládají za archetyp měnových manipulátorů Číňany, ale i Švýcaři zavedli pevný strop pro zhodnocování franku.
Une troisième possibilité se dégage cependant désormais, à savoir négocier un plafond sur le programme nucléaire, qui ne se situerait ni trop bas pour le gouvernement iranien, ni trop haut en faveur des États-Unis, d'Israël et du reste de la planète.
Teď se ale objevila třetí možnost: dojednání určitého stropu pro jaderný program, který by pro íránskou vládu nebyl příliš nízký a pro Spojené státy, Izrael a zbytek světa zase příliš vysoký.
Le pays devra également accepter un plafond concernant la quantité d'uranium pouvant être détenu ou enrichi à des niveaux inférieurs.
Dále by musel přijmout určitý strop pro množství uranu, které by směl vlastnit či obohacovat na nižší úrovně.
Pourtant, certaines exceptions peuvent être accordées si la dérogation au plafond des déficits a entraîné des restrictions fiscales en accord avec les conseils de la Commission appuyée par l'Ecofin.
Přesto by bylo možné udělit výjimku tam, kde porušení stropu deficitu vedlo ke zpřísnění fiskální politiky v souladu s doporučením Komise schváleným výborem ECOFIN.
Ayant dépassé le plafond en 2002, l'Allemagne s'est montrée prête à recommencer en 2003, malgré le resserrement de son budget selon les recommandations de la Commission.
Když Německo v roce 2002 strop porušilo, zdálo se, že tak učiní v roce 2003 znovu navzdory zpřísnění rozpočtu podle požadavku Komise.
Soucieux du fait que de sérieux ralentissements puissent battre en brèche le plafond des déficits, ils décrétèrent qu'un déficit normal équivalait à zéro déficit.
Vědomi si toho, že hospodářské oslabení by vedlo běžně k porušení tohoto stropu, stanovili dále, že normální deficit je nulový deficit.
Le plafond de lavande a été fissuré, mais aujourd'hui il n'existe aucun endroit au monde où l'inclusion a été pleinement atteinte.
Levandulový strop praskl, ale k úplnému začlenění zatím nikde na světě nedošlo.

Možná hledáte...