présentes francouzština

Význam présentes význam

Co v francouzštině znamená présentes?

présentes

Utilisé pour confirmer sa présence lors d’un appel.

Příklady présentes příklady

Jak se v francouzštině používá présentes?

Citáty z filmových titulků

Les dames sont présentes.
Jsou tady dámy.
Tu me présentes â notre charmante visiteuse?
Představíte mě vaší okouzlující návštěvnici?
Avant de clore cette affaire, je suggère qu'on prononce la punition capitale pour grand nombre de personnes présentes.
Ctihodnosti, než tento případ skončí, navrhnu trest smrti pro celou řadu. zde přítomných.
Tu présentes pas des corsets pour le catalogue.
Myslela jsem, že fotíš podvazkové pásy do katalogu.
Vous savez qui je suis, mes activités présentes et passées. Alors, pourquoi?
Jestli víte, kdo jsem, a víte o mé činnosti, minulé i současné, proč mi děláte takový návrh?
Tu me présentes?
Ty mě ani nepředstavíš?
Si tu te présentes sans, rien à faire!
Bez kola to nejde.
Entre nous, aucune des dames ici présentes n'a de souci à se faire à ce sujet.
Mezi námi, děvčata. Když se na vás podívám, nemusíte se bát.
Tu nous présentes?
Ahoj, hoši. - Nepředstavíš nás?
Mesdames et messieurs, devant les Autorités présentes, j'exécuterai des tours défiant la science.
Dámy a pánové, před občanskou autoritou a vojskem, vám chci ukázat experiment, který je velmi nebezpečný.
Les Martiens ne pouvaient résister aux bactéries présentes sur Terre.
Marťané nebyli imunní vůči bakteriím v naší atmosféře.
Pour voir les espèces présentes.
Proč se nepodívat, jaké se tu vyskytují.
En attendant, je devais survivre avec le peu de ressources présentes autour de moi.
Do té doby se musím udržet při životě všemi prostředky, které objevím ve svém sklepním vesmíru.
Viens, je veux que tu me le présentes.
Tak mě s ním seznam.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La façon dont on envisage le passé nous en apprend plus sur nos attitudes présentes que sur le passé lui-même.
Způsob, jakým lidé nazírají na minulost, nám toho o jejich současných postojích vypovídá více než minulost sama.
La première difficulté surgit lorsque plusieurs facteurs spécifiques, qu'ils soient réels ou perçus, entravent certaines possibilités présentes au menu de l'ajustement.
První problém nastává ve chvíli, kdy specifické faktory - skutečné či domnělé - brání některým možnostem z reformní nabídky.
Pour la raison que l'environnement dans ces pays est une source unique de services écologiques pour l'ensemble de l'humanité, d'aucuns affirment que les populations ne devraient pas exploiter les ressources naturelles présentes sur leur territoire.
Vzhledem k tomu, že životní prostředí v rozvojových zemích poskytuje jedinečné ekologické služby celému lidstvu, někteří lidé tvrdí, že tamní obyvatelé by přírodní zdroje na svém území neměli zneužívat.
En fait, bien sûr, les premiers défenseurs de la démocratie avaient toutes sortes de choses présentes à l'esprit.
Je samozřejmé, že raní stoupenci demokracie měli pod tímto pojmem na mysli celou řadu věcí.
En fait, plus de quarante ans après la publication par le Club de Rome des prévisions les plus apocalyptiques qui soient dans le rapport Halte à la croissance?, les appréciations fondamentales qu'il contient sont toujours présentes dans les esprits.
Více než 40 let poté, co Římský klub zveřejnil matku všech apokalyptických předpovědí, totiž knihu Meze růstu, jsou její základní myšlenky stále mezi námi.
Contrairement aux dires de nombreux observateurs critiques, les économistes du courant majoritaire ne considèrent pas ces conditions idéales comme systématiquement présentes.
Navzdory domněnkám mnoha kritiků však ekonomové hlavního proudu nepředpokládají, že tyto ideální podmínky existují vždy.
Ces batailles oubliées depuis longtemps semblent soudainement très présentes à nouveau.
Tyto dávno zapomenuté bitvy se náhle zdají být opět na dosah.
De même, la moitié des graisses présentes dans les barres énergétiques - qui représentent 2 milliards de dollars des ventes annuelles - est saturée et parfois insaturée.
Podobně je i polovina tuků u většiny energetických tyčinek - jejichž prodej dosahuje 2 miliard dolarů ročně - nasycená a některé mají formu transtuků.
Depuis 2003, l'ensemble des citoyens irakiens a été touché par ce déplacement dont la principale raison reste la même : l'usage de la violence pour expulser les personnes présentes dans une zone, en vue de renforcer le pouvoir politique et économique.
Od roku 2003 se vysídlování dotklo všech iráckých národů a hlavní příčina zůstává tatáž - používání násilí k vyhánění lidí z určitého území s cílem zvýšit svou politickou a ekonomickou moc.
Les images du krach de 1987, d'ordinateurs dans des gratte-ciel de bureaux tout en verre et en acier, semblent bien présentes à l'esprit des gens.
Obrazy zhroucení roku 1987, na jejichž špici jsou počítače ve vysokých moderních kancelářských budovách ze skla a oceli, však dnes lidem na mysl, zdá se, přicházejí.
La plupart des pays européens obtiennent en contrepartie de leurs dépenses sociales bon nombre de services publics, mais les disparités sont toujours bien présentes.
Co většina evropských zemí za své sociální výdaje dostává, není výraznější snížení sociální nerovnosti, ale spousta státem poskytovaných služeb.
Présentes en Mésopotamie depuis l'époque du Christ, les communautés chrétiennes d'Irak sont parmi les plus anciennes de la planète.
Irácké křesťanské komunity patří mezi nejstarší na světě, neboť své náboženství v Mezopotámii vyznávají už téměř od dob Krista.
Il considère donc le renouveau des alliances des Etats-Unis comme une priorité majeure de politique étrangère, et a proposé l'intégration des forces présentes en Irak dans une opération de l'OTAN, sous commandement américain.
Znovuoživení amerických aliancí proto pokládá za klíčovou zahraničně-politickou prioritu a přišel s návrhem, aby se americké jednotky v Iráku integrovaly do operace NATO, pokud zůstane pod velením USA.
L'Union européenne est aujourd'hui confrontée au défi de se recentrer sur les priorités présentes et futures.
Současným úkolem EU je přesunout svou pozornost na priority dneška a zítřka.

Možná hledáte...