racine francouzština
kořen
Význam racine význam
Co v francouzštině znamená racine?
racine
Racine
Překlad racine překlad
Jak z francouzštiny přeložit racine?
Příklady racine příklady
Jak se v francouzštině používá racine?
Citáty z filmových titulků
Tu vas prendre racine.
Vystojíš důlek.
Vous prenez racine?
Tys tu přimrznuI?
Dans ses près en jachère, l'ivraie, la ciguë et l'envahissante fumeterre prennent racine tandis que rouille le coutre qui devrait déraciner cette sauvagerie.
Na zpustlých polích roste samý plevel a zamořuje je, a pluhy rezaví, místo aby půdu obdělávaly.
Il y a la racine des cheveux.
Většina jich má ještě kořínky.
Quand il est parti, je suis venue ici. Maintenant, j'y ai pris racine.
Když odjel, zůstala jsem tu s jeho otcem a kořeny se uchytily.
Mais il fut dit que ta postérité n'en hériterait pas et que je serais, moi, racine et père de nombreux rois.
Však řekly také, že rod tvůj nepovládne, leč já že budu praotec a zdroj přemnoha králů.
Mais il fut dit que ta postérité n'en hériterait pas, et que je serais, moi, racine et père de nombreux rois.
A řečeno bylo, že nezůstane ti to v dědictví, nýbrž já sám se stanu kořenem a zdrojem mnoha králů.
Ils bouffent l'herbe à la racine et elle repousse jamais.
Vykoušou trávu do kořenů, takže už nikdy znovu nevyroste.
II est si collant qu'il prend racine.
Drží se mě jako přilepenej.
Vous le laissez prendre racine?
Dáváš si pauzu?
Une racine de sassafras.
Kopali jsme kořen sassafrasu.
Des graines en dérive dans l'espace pendant des années. ont pris racine dans le champ d'un fermier.
Semena šířící se léta vesmírem. zakořenila na polích farmářů.
Mes bottes ont pris racine!
Boty mi přirostly k noze.
Si on les extermine pas jusqu'à la racine, les gens disent qu'on n'pourra point dormir tranquille.
Chtějí vyhnat celou rodinu.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Nous savons que les grands travaux de l'unification européenne ne se limitent pas aux documents et aux déclarations mais prennent racine dans l'action novatrice conçue pour améliorer les niveaux de vie et apporter la sécurité à tous les Européens.
Víme, že skvělé výsledky evropského sjednocování nespočívají v dokumentech a deklaracích, ale v novátorském konání plánovaném tak, aby zlepšovalo životy a zajistilo bezpečnost všech Evropanů.
Cette crise financière qui prend racine contribue à faire monter régulièrement le cours du dollar, qui jouit de son statut de havre de sécurité.
Pokračující finanční krize setrvale táhne dolar vzhůru, poněvadž tato měna je pokládána za bezpečný přístav.
Un lien entre le parti et les électeurs - un lien basé sur la politique - prit racine.
Pouto mezi stranou a voliči - pouto založené na politice - zapustilo kořeny.
La racine du problème se trouve à la tête des sociétés musulmanes, non pas au niveau de la masse des mécontents.
Problém začíná u špiček muslimských společností, nikoliv u vzbouřenců vespod.
C'est l'inefficacité des gouvernements et leur manque de leadership qui constituent la racine du problème.
Hlavní příčinou problému jsou neefektivní vlády se slabým vedením.
Pour que la paix prenne racine, des intérêts régionaux à long terme doivent supplanter les programmes nationaux.
Aby se mír uchytil, nad národními programy musí převážit dlouhodobé regionální zájmy.
Nous enterrions le rêve collectif des intellectuels et des démocrates d'une Russie dans laquelle liberté et respect du droit auraient pris racine et fleuri après le long et froid hiver soviétique.
Pohřbívali jsme společný sen intelektuálů a demokratů o Rusku, kde po dlouhé a mrazivé sovětské zimě zakoření a rozkvetou svoboda a právní řád.
Et seule une alliance démocratique pan-européenne des citoyens peut générer la lame de fond nécessaire pour que de telles réformes prennent racine.
A jedině panevropská demokratická aliance občanů může vytvořit živnou půdu potřebnou k tomu, aby takové reformy zapustily kořeny.
Le Kremlin refuse d'admettre publiquement que le terrorisme moderne prend racine principalement dans la guerre tchétchène, qui maintenant se métastase à travers tout le Nord du Caucase.
Kreml odmítá veřejně přiznat, že dnešní terorismus má kořeny převážně v čečenské válce, která nyní metastazuje do celého severního Kavkazu.
Pourtant rien n'a été fait pour extirper à la racine cet outil des mains des terroristes.
Přesto nebylo pro vykořenění tohoto nástroje terorismu učiněno nic.
Lorsqu'une telle culture prend racine, les citoyens sont plus susceptibles d'aller au bout de leurs idées, de fixer plus haut la barre de leurs aspirations, et de poursuivre des rêves plus ambitieux.
A jakmile tato kultura zapustí kořeny, lidé cítí inspiraci jít se svými nápady stále dál, mířit se svými ambicemi stále výš a plnit si větší a větší sny.
La racine de cette peur, bien sûr, se trouve dans les vastes différences de revenus qui existent entre les citoyens de la Lituanie, par exemple, et de ceux de la plupart des pays de l'Union.
Podstata těchto obav pochopitelně tkví v ohromných rozdílech mezi příjmy občanů řekněme Litvy a většiny Unie.
Or les USA, pays fondé sur l'immigration, étaient considérés comme dépourvus de racine par définition même.
Přistěhovalecká americká společnost byla už z podstaty rovněž pokládana za společnost bez kořenů.
Mais la racine du problème avec Sotchi va bien au-delà des pratiques corrompues des copains de Poutine ou d'une loi odieuse sur la propagande homosexuelle.
Kořeny problémů v Soči však sahají mnohem hlouběji než jen ke korupčním praktikám Putinových přátel či nenávistnosti jeho zákona o homosexuální propagandě.