radicalisation francouzština
radikalizace
Význam radicalisation význam
Co v francouzštině znamená radicalisation?
radicalisation
Překlad radicalisation překlad
Jak z francouzštiny přeložit radicalisation?
radicalisation francouzština » čeština
Příklady radicalisation příklady
Jak se v francouzštině používá radicalisation?
Citáty z filmových titulků
Les expulsions forcées sont en cours dans ce que certains appellent la radicalisation du maire Kane.
Nucené vystěhování probíhá, což někteří lidé označují jako radikalizace starosty Kana.
Euh, radicalisation?
Uh, radikalizace?
Avant sa radicalisation ou. avant que vous ne découvriez qu'il avait la maladie d'Huntington?
Než ho chytnuly ty radikální sklony, nebo než jste zjistila, že trpí Huntingtonovou chorobou?
Nous avons un programme de surveillance de radicalisation.
Máme vlastní program vnitřního sledování v beta verzi, který je zaměřen na rekruty z ICO.
Ce n'est qu'un outil de radicalisation.
To je jen zástěrka, abyste radikalizoval vojáky.
C'était le terrain propice pour la radicalisation.
Byla to perfektní živná půda pro radikalizaci.
En travaillant sur des campagnes contre la radicalisation, ici.
Pracujeme an antiradikalizaci kampaní tady doma.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ils peuvent informer le public en exposant les origines du terrorisme, la radicalisation des mouvements et le recrutement, les buts, les méthodes et les stratégies.
Zpravodajské služby mohou vzdělávat veřejnost, vysvětlovat kořeny pocitu odcizení, jenž je živnou půdou terorismu, popisovat radikalizaci a nábor nových teroristů a osvětlovat jejich cíle, metody a strategii volby cílů.
Mais, au vu de la diversité des jeunes gens arrêtés jusqu'à présent, ce serait une erreur d'affirmer que ces émeutes sont le résultat d'une radicalisation musulmane.
Vzhledem k pestrosti mladých lidí, kteří byli až dosud usvědčeni, by však bylo chybou označovat tyto výtržnosti za výsledek muslimské radikalizace.
Ceci a toujours été, et demeure, la meilleure manière viable de prévenir la radicalisation et le recrutement des terroristes.
To byl dosud a nadále zůstává nejudržitelnější způsob prevence radikalizace a náboru nováčků do řad teroristů.
Il n'y a pas de raison pour que la radicalisation et la terreur islamiste continuent à se répandre en Occident.
V současnosti mohou sice vyhledávat hlubší spojení se svou muslimskou identitou, ale poněvadž se naučili zpochybňovat autority, není pravděpodobné, že by přijali rigidní tradice svých rodičů a islámu.
Le parti de l'UMNO s'obstinant à clamer son soutien à l'islam, il se trouve devant de difficiles dilemmes. Il est tiraillé, notamment, entre les investissements étrangers qu'il tient à conserver, et la radicalisation qui gagne du terrain.
UMNO sice stále hlásá, že hájí islám, avšak současně stojí před těžkým rozhodováním, zvláště pokud si ve stále polarizovanějším prostředí přeje udržet zahraniční investice.
Quel est le moteur de cette fragmentation et de cette radicalisation dans les rangs de l'Islam sunnite? Comment peut-on les contrôler?
Co je hnacím motorem této fragmentace a radikalizace v řadách sunnitského islámu a jak ho lze ovládat?
Mais l'inertie obstinée des régimes autoritaires ne sert qu'à encourager la radicalisation et rendre nécessaire l'instauration progressive de la libéralisation.
Zatvrzelá liknavost autoritářských režimů však pouze podněcuje radikalizaci, takže zde vyvstává jasná potřeba postupného procesu liberalizace.
Certains gouvernements peuvent continuer de tenter de convaincre la Russie que ses intérêts sont mieux servis en se débarrassant du régime actuel plutôt que de laisser ses opposants s'enliser dans la radicalisation.
Uvážlivost však neznamená, že se Sýrií nelze nic dělat.
La pensée dominante voit souvent les mosquées et les associations islamiques comme des espaces de radicalisation; et il est vrai que des jeunes se détournent activement de ces institutions pacifiques.
Převládající legenda často pokládá mešity a islámská sdružení za prostory pro radikalizaci, ale já tvrdím, že někteří mladí lidé se od těchto pokojných institucí aktivně odvracejí.
Alors que l'interruption de tout contact entraînerait probablement une radicalisation, les négociations et la perspective d'une possible solution sont susceptibles de renforcer l'influence des modérés.
Zatímco ukončení všech styků by zřejmě vedlo k další radikalizaci, vyjednávání a už pouhá vyhlídka na budoucí urovnání mohou posilovat vliv umírněnců.