rafraîchir francouzština

osvěžit, občerstvit, obnovit

Význam rafraîchir význam

Co v francouzštině znamená rafraîchir?

rafraîchir

Rendre frais, donner de la fraîcheur.  […] la brise du soir qui se levait rafraîchissait l’air.  Il ventait dur, sans que l’atmosphère en fût rafraichie, car le vent soufflait du sud.  Ouvrez les fenêtres pour rafraîchir l’appartement.  Rafraîchir le visage de quelqu’un avec un peu d’eau.  (Absolument) Cette boisson rafraîchit bien. Réparer, remettre en meilleur état.  Rafraîchir une toilette, etc.  Rafraîchir un tableau, lui rendre la vivacité des couleurs en le nettoyant et en le vernissant.  Rafraîchir une tapisserie, la raccommoder aux endroits où elle est abîmée. Rogner, couper, tailler l’extrémité d’une chose.  Rafraîchir les cheveux. Rafraîchir les bordures d’un parterre. (Militaire) Rétablir par la bonne nourriture et par le repos, une personne, et en particulier un soldat.  Ces troupes sont fatiguées, il faut les remettre au repos pour les rafraîchir. Ces troupes ont besoin de se rafraîchir. (Informatique) Actualiser une page web, la charger à nouveau.  Veuillez rafraîchir la page si le diagramme est illisible. (Intransitif) Devenir plus frais.  Le temps se rafraîchit.  Mettre du vin à rafraîchir. (Pronominal) Prendre un rafraîchissement, boisson ou collation légère.  charger à nouveau une page web

Překlad rafraîchir překlad

Jak z francouzštiny přeložit rafraîchir?

rafraîchir francouzština » čeština

osvěžit občerstvit obnovit zchladit ochladit vzpružit oživit

Příklady rafraîchir příklady

Jak se v francouzštině používá rafraîchir?

Jednoduché věty

Ça va se rafraîchir ce soir.
Dnes v noci se ochladí.

Citáty z filmových titulků

Une fois branché, il va rafraîchir votre lait, préserver votre viande, appeler votre soeur, guérir votre hépatite.
Jak se tenhle drsňák rozjede, schladí vaše mléko, ochrání maso, zavolá sestře, vyléčí žloutenku.
Dehors, se rafraîchir les idées.
Jen se jdou projít kolem bloku, trochu se zchladit.
Je vais rafraîchir votre mémoire.
Osvěžím vám paměť, madam.
C'est pour la rafraîchir que vous la couvrez de larmes?
Proto je svlažujete slzami, abyste je ochladil?
Je vais aller me rafraîchir et m'assurer que Peter est au lit.
Půjdu se trochu opláchnout a uložím Petra.
Je voudrais me rafraîchir.
Radši zmizím, Bobe.
Je veux voir comment rafraîchir ce magasin d'antiquités. - Les photographes viendront.
Ne, ještě tu zůstanu Chci trochu oživit dům kvůli tiskové konferenci po svatbě.
Ce thé ne manque pas de lait! Cela va me rafraîchir.
Je v něm jistě víc než dost mléka, ale i tak to bude osvěžující.
Pour vous rafraîchir la mémoire, voilà.
Vím, že to máte v malíčku, ale chci vám jen osvěžit paměť. Dělá se to takhle. Karabinu zaklesnete takhle sem.
Laissez-moi rafraîchir le siège.
Ochladím vám to sedadlo.
Puis-je vous rafraîchir la mémoire quant aux conditions de la course?
Co kdybychom si zopakovali podmínky? Jen pro osvěžení paměti.
Je vais vous rafraîchir la mémoire.
Pomohu vám si vzpomenout.
Ils auraient besoin de se rafraîchir, pourtant.
Ale zchladit hlavu by potřebovali.
Je t'attends, si tu veux te rafraîchir.
Počkám, chcete-li si přepudrovat nos.

Možná hledáte...