rapprochement francouzština
sblížení
Význam rapprochement význam
Co v francouzštině znamená rapprochement?
rapprochement
Překlad rapprochement překlad
Jak z francouzštiny přeložit rapprochement?
Příklady rapprochement příklady
Jak se v francouzštině používá rapprochement?
Citáty z filmových titulků
Lls ont fait le rapprochement!
Agenti z finančního ho spojují s náma a s akcí v tunelu. - Co?
Je n'avais pas fait le rapprochement.
Nedošlo mi to jméno, to je všechno.
Feriez-vous un rapprochement entre la mort du petit Daigle et le fait que Rhoda ait été au bord de l'eau?
Znamená to snad, že vy a vaše sestry si myslíte. že je nějaká spojitost. mezi chlapcovou smrtí a přítomností Rhody na molu?
C'est le rapprochement franco-américain.
Francouzsko-americké usmíření.
Surtout pas de rapprochement.
Jejich smrt s tímto harakiri nesouvisí.
Un rapprochement entre les êtres, un désir de s'aider l'un l'autre pendant des nuits difficiles.
Rozbití překážek mezi lidmi. Touha pomoci jeden druhému. V nocích jako je tahle.
Taux de rapprochement?
Buzzi, jakou rychlostí se přibližujeme?
Les flics feront le rapprochement.
Poldové brzy naleznou spojení mezi Margueritou a mnou.
Ou qui n'ont pas établi le rapprochement.
Nebo se dívali, ale nevšimli si té souvislosti.
La CIA a tout d'abord fait un rapprochement avec la Chine, mais Radio Pékin a démenti l'allégation.
První zprávy od CIA ji spojují s rudou Čínou, ačkoli, Rádio Peking toto tvrzení opakovaně popřelo.
Je n'ai pas fait le rapprochement avant d'avoir vu Caméléon avec Starbuck, mais quand le jeune nomade a sorti ses boules laser, j'aurais juré qu'il regardait Caméléon.
Jaká prázdná páska? To srdce tancuje jako cylonský skener. To je můj pulz.
Fais un rapprochement, tourne autour et ensuite fondu.
Jo, velkej detail a pak kolem dokola.
Admirable aisance avec laquelle ce trio s'était trouvé, heureuse simplicité du rapprochement entre Olga et Oblomov.
Všichni tři se radovali. Štolc z toho, jak lehce a přirozeně se Olga spřátelila s Oblomovem.
Je l'ai revu au défilé et j'ai fait le rapprochement.
Pak jsem ho viděl v průvodu a tam mi to došlo.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Comme le montrent les derniers évènements, cependant, un rapprochement russo-japonais n'est vraiment pas à l'ordre du jour.
Jak ovšem ukazuje poslední vývoj událostí, rusko-japonské sblížení je stále daleko.
Là, la confiance ne peut être construite que sur un rapprochement entre la Chine et les Etats-Unis.
Důvěru zde lze vybudovat jen prostřednictvím přístupu, který Spojené státy k Číně zaujaly.
Ce rapprochement s'est terminé avec la récente flambée de tensions liées à des conflits territoriaux, ainsi qu'à d'autres désaccords entre les deux pays.
Lepší diplomatické vztahy trvaly až do nedávného výtrysku územních a jiných bilaterálních sporů.
Compte tenu de la volonté des deux pays d'accélérer encore leur rapprochement, la visite d'Akihito est la plus importante effectuée par un dignitaire étranger depuis quelques années.
V době, kdy se oba tito přirození spojenci snaží dodat svým rychle se rozrůstajícím vazbám strategickou váhu, představuje Akihitova cesta nejvýznamnější návštěvu Indie jakýmkoliv zahraničním představitelem za posledních několik let.
La seule question qui reste est de savoir si les tensions politiques pourraient mettre fin à leur rapprochement.
Jediná otázka zní, zda by politické napětí mohlo dovést hudbu ke skřípavému konci.
Le rapprochement de la Chine avec l'ASEAN constitue un pas important dans la construction de liens de confiance avec le Sud-Est asiatique.
Přijetí Číny do ASEAN představuje významný krok k posílení důvěry vůči jihovýchodní Asii.
Si la grandiloquence et les menaces nucléaires de Kim mènent à un rapprochement Chine-Etats-Unis pour un accord conjoint concernant la Corée du Nord, le monde entier n'en sera que plus sûr.
Je načase, aby se američtí a čínští představitelé dohodli na skutečném a životaschopném východisku ze současné krize a přitom plodně prozkoumali možnosti, jak opětovně zahájit jaderné odzbrojení na Korejském poloostrově.
Un tel rapprochement peut s'avérer fort trompeur.
Takové spojení může být nesmírně zavádějící.
Toutefois, Khasawneh, qui a invité les islamistes à participer au processus politique et a forgé un rapprochement avec le mouvement islamique palestinien du Hamas, met en garde contre l'erreur commune de penser que le Printemps arabe est chose du passé.
Chasáúni, jenž vybízel islamisty, aby se zapojili do politického procesu, a uzavřel přátelskou dohodu s palestinským islámským hnutí Hamás, však varuje, že je chybou arabské jaro odepisovat.
PRINCETON - Les Etats-Unis se relèvent; l'Europe se stabilise; et les deux opèrent un rapprochement.
PRINCETON - Spojené státy jsou na vzestupu, Evropa se stabilizuje a obě entity k sobě mají stále blíž.
Un rapprochement des relations entre l'Europe et la Turquie, la Russie, et l'Ukraine pourrait faire bénéficier ces trois pays des mêmes avantages que nous autres Espagnols avons toujours associés avec l'Europe.
Těsnější vztahy mezi Evropou na jedné straně a Tureckem, Ruskem a Ukrajinou na straně druhé mohou těmto zemím přinést mnohé z týchž výhod, které jsme si my Španělé vždy spojovali s Evropou.
Mais il existe des moyens par lesquels la dette pourrait être restructurée intelligemment, sans aucun coût pour les contribuables et d'une manière qui favoriserait le rapprochement entre les Européens.
Existují však možnosti, jak by se dal dluh rozumně restrukturalizovat bez jakýchkoliv nákladů pro daňové poplatníky a způsobem, který semkne Evropany těsněji k sobě.
Mais l'aide financière de l'Europe a-t-elle œuvré au rapprochement de la perspective de la paix?
Přiblížil se však díky evropské finanční podpoře mír?
L'Amérique a également reconnu la nécessité de pardonner les dettes irakiennes, ce qui impliquera un rapprochement et une coopération avec les alliés américains traditionnels qui étaient opposés à la guerre.
Amerika rovněž dospěla k poznání potřeby odpustit Iráku dluhy, což bude vyžadovat obnovení přátelských vztahů a spolupráci s tradičními americkými spojenci, kteří se postavili proti válce.