refonte francouzština

remake

Význam refonte význam

Co v francouzštině znamená refonte?

refonte

Action de remettre à la fonte, en parlant spécialement des monnaies dont on fait de nouvelles espèces.  Depuis la refonte des monnaies. (Figuré) Réfection de la forme, de l’ordre, en parlant d’un ouvrage de l’esprit, d’une loi, etc.  La refonte du gouvernement islamique sur le modèle perse, par exemple, continua d'être rejetée et ignorée par les musulmans arabes.  La législation fut soumise à une refonte complète.  Son florilège […] mêle chansons connues et moins connues, enregistrements d'origine et refontes, plus un titre inédit (Les filles qui font la gueule). (En particulier) Action de relooker un site Internet.  D’abord la création ensuite la refonte. (Cartographie) Opération consistant à refaire systématiquement la rédaction d’une carte, en modifiant éventuellement les modes d’expression ou de représentation et qui s’accompagne généralement d’une révision cartographique.

Překlad refonte překlad

Jak z francouzštiny přeložit refonte?

refonte francouzština » čeština

remake

Příklady refonte příklady

Jak se v francouzštině používá refonte?

Citáty z filmových titulků

À la refonte, logique!
Roztavit to, samozřejmě!
Mais pas celle de vos souvenirs, elle est en phase de refonte.
Není to stejný seriál, jak ho znáte, přepracovali jsme ho.
Nous proposons un renforcement des contrôles sur tout transport de marchandises entrant ou sortant des États-Unis, une refonte de l'examen des demandes de visa.
Navrhujeme zpříznění kontroly všech nákladů, které jdou do a ven ze země, - všechny postupy při udělování víz.
En d'autres termes, il n'y a pas une chose que nous fabriquons ni un de nos systèmes qui n'exige pas une refonte complète.
Jinými slovy, neděláme jedinou věc a nemáme jediný systém, který nebude třeba kompletně předělat.
Et oui, c'est une refonte complète, mais j'ai des plans super pour la reconstruction.
A ano, je to hrozná troska, - ale já mám plán, jak to přebudovat.
Une refonte complète?
Hrozná troska?
La brochure est en refonte.
Brožura se reviduje.
J'ai lu votre refonte et je vous vois sur la bonne voie.
Četla jsem váš přepis a jste na správné cestě. Pochopil jste mě.
J'ai prédit qu'un acte de désobéissance civile isolé provoquerait un soulèvement et une refonte du monde arabe.
Předpověděl jsem, že osamocený čin občanské neposlušnosti spustí vzpouru a přetvoří arabský svět.
Joe, ce design nécessitera une nouvelle refonte matérielle.
Joe, tenhle design bude vyžadovat další hardwarové úpravy.
Il faudrait une refonte complète du code.
To by vyžadovalo velkou programátorskou generálku.
J'aimerais proposer une refonte de la structure de payements basée sur le guide suivant.
Dobře. Navrhuji restrukturalizaci odměňování následujícím způsobem.
Où étaient-ils lorsque j'ai présenté la refonte de notre succursale?
Kde byli, když jsem nadhodila změnu firemního loga?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais il est impératif de procéder à une véritable refonte.
Je ale zapotřebí mnohem hlubšího přehodnocení.
Ceci pourrait nécessiter la refonte du système social dans une certaine mesure, le jeu en valant néanmoins très largement la chandelle.
Možná si to vyžádá jisté přebudování sociálního systému, avšak výsledek bude rozhodně stát za vynaložené úsilí.
Si le Brésil compte encourager une croissance économique forte et stable, la Banque centrale va devoir opérer une refonte.
Má-li si Brazílie zachovat statný a stabilní hospodářský růst, centrální banka bude potřebovat úpravy od základů.
Il est globalement admis que la voie de la réforme nécessite une profonde refonte de ces quatre piliers.
Panuje všeobecné pochopení a konsensus, že cesta reformy vyžaduje hlubokou proměnu všech čtyř pilířů.
Une première refonte consisterait à interdire les importations d'aliments génétiquement modifiés, et à exiger des agriculteurs qu'ils produisent au sein de leur propre exploitation au moins la moitié du volume d'aliments destinés au bétail.
První změnou by byl zákaz dovozu geneticky upravených krmiv a požadavek, aby zemědělci pěstovali nejméně polovinu krmiv pro svá zvířata na vlastních farmách.
Trouver une nouvelle relation stable entre les autorités financières et les entreprises privées dépendra essentiellement d'une refonte de nos modèles intellectuels.
Tyto předpoklady inkasovaly během krize tvrdý úder, což vyvolalo náhlý posun k mnohem dotěrnějším regulacím.
Mais au-delà de ce phénomène, l'expérience de l'Europe doit stimuler une refonte totale du système mondial pour administrer les faillites souveraines.
Kromě toho by však evropská zkušenost měla vést k úplnému přehodnocení globálního systému řízení suverénních bankrotů.
Pour renoncer à récompenser ces performances à court terme et privilégier les résultats à long terme, il faut entreprendre une refonte du système d'attribution des primes.
Aby se předešlo odměnám za krátkodobou výkonnost a přesunul se zájem na dlouhodobé výsledky, je nezbytné strukturu odměňování přepracovat.
Sans une refonte de la législation, les sociétés à responsabilité limitée (indispensables pour réunir des capitaux importants) n'auraient pas vu le jour.
Bez nového právního řádu by samozřejmě neexistovaly ani společnosti s ručením omezeným, nezbytné u nákladnějších druhů podnikání, které vyžadují vysoký kapitál.
Finalement, les autorités gouvernementales et les agences d'aide humanitaire doivent délaisser les expériences axées uniquement sur le marché et de s'engager dans une refonte complète de leur réseau d'enseignement.
A konečně musí vlády a rozvojové agentury opustit tržně založené experimenty a věnovat se skutečné systémové reformě.
CAMBRIDGE - La refonte des agences de notation de crédit devrait endosser un rôle primordial dans le nouvel ordre financier mis en place par les régulateurs de par le monde.
CAMBRIDGE - Klíčovým prvkem nového finančního uspořádání, které dnes po celém světě zavádějí regulační orgány, by měla být reforma kreditních ratingových agentur.
PARIS - Dans les premières phases de la crise financière, il était de bon ton d'arguer que le système américain de régulation avait besoin d'une refonte structurelle fondamentale.
PAŘÍŽ - V prvních fázích finanční krize bylo módní tvrdit, že regulační systém Spojených států potřebuje zásadní strukturální proměnu.
Les hauts responsables du parti ont bien conscience du défi qui les attend. Ils ont d'ailleurs promis une refonte complète de l'administration et des services publics palestiniens.
Vysocí představitelé hnutí jsou si této výzvy dobře vědomi a přislíbili úplnou rekonstrukci palestinských veřejných služeb a administrativy.
Cette refonte des instruments de prêts adoptée cette semaine nous laisse une marge de manœuvre plus souple et plus réactive pour assister encore plus de pays.
Reforma úvěrové politiky přijatá tento týden nám umožní být ještě pružnější a vnímavější při pomoci ještě většímu počtu zemí.

Možná hledáte...