revenir francouzština

vrátit se, vracet se

Význam revenir význam

Co v francouzštině znamená revenir?

revenir

Venir une autre fois, venir de nouveau.  L’avion revient vers nous, plane un moment sur nos têtes, glisse, remonte et, dans une dernière caracole, pique vers son hangar.  […] je craignais qu’en serrant son argent dans sa bourse il ne nous annonçât qu’il ne reviendrait pas le lendemain.  Ils arrivent par vagues successives à partir de mai pour démarier, puis biner deux fois les betteraves, certains repartent dans leur pays et reviendront au moment de l’arrachage […] Reparaître après avoir disparu, arriver, se présenter ou se faire sentir de nouveau.  […] je ne voulais pas me faire à l’idée que mon père fût mort, et que plus jamais il ne reviendrait.  Elle s’est éclipsée ; elle est revenue, tiède et savonneuse ; puis, toute fraîche, la figure rosissante, essuyant des gouttelettes d’eau.  Le temps, la beauté, la jeunesse, le plaisir passe et ne revient plus.  Cette fête revient tous les ans. Reparaître après une campagne, un raid, une guerre, en parlant de marins, de soldats.  Le sacro-saint règlement et l’esprit de corps furent ainsi respectés, mais Blosseville et son équipage ne revinrent jamais. Croître de nouveau, qui repousser après avoir été coupé, arraché, etc.  Ces bois que l’on avait coupés reviennent bien.  Les plumes reviennent à cet oiseau.  Les premières dents de cet enfant sont tombées, il lui en revient d’autres. (Figuré) Être répété, mentionné fréquemment.  Les auteurs grecs et latins reviennent souvent dans ses écrits.  Ce mot revient sans cesse sous sa plume. (Figuré) Être dit, être rapporté.  Certains propos tenus sur sa conduite lui revinrent.  La même chose me revient de tous côtés.  (Impersonnel)[[Catégorie:Verbes impersonnels en Modèle:safesubst:]] — Il me revient que vous vous plaignez de moi.  (Impersonnel)[[Catégorie:Verbes impersonnels en Modèle:safesubst:]] — Je crains bien, madame, que M. Paul Vence ne vous ait fait à ce sujet beaucoup de mensonges absurdes. Il m’est revenu qu’il allait semant dans les salons que mon cordon est un cordon de sonnette […] Retourner au lieu d’où l’on était parti.  Ayant réquisitionné une bicyclette dans une boutique abandonnée, Bert l’enfourcha, et, maintenant en équilibre son chargement pharmaceutique, il revint à l’hôtel-hôpital.  Résignée, elle mit dans le cabas deux litres vides et s’en fut à l’auberge d’où elle revint bientôt avec le vin […]  Après deux jours d’absence, nous revenions à Rockall ramenant une nuée de mouettes qui avaient quitté leur îlot pour nous accompagner […]  Là nous eûmes un guide, et c’était bien nécessaire, car les tranchées tournaient et revenaient de façon qu’on ne savait plus où était l’ennemi. (Figuré) Réintégrer une organisation.  Revenir au giron de l’église.  Revenir à Dieu. (Figuré) Redevenir favorable à quelqu’un, reprendre pour lui des sentiments d’amitié, de confiance.  La realpolitik, vouée aux gémonies dans les années 1920 et 1930, revint à la mode.  Tous ses anciens amis lui revinrent.  L’opinion commence à lui revenir. S’en ressouvenir.  Cela me revient dans l’esprit, à l’esprit, cela me revient en mémoire, dans la mémoire, à la mémoire.  Des souvenirs lui revenaient par bribes. Il se remémorait le bonheur qu’il avait découvert à marcher dans les champs ou à travers les bois.  (Absolument) — Ce nom ne me revient pas.  Cet air me revient sans cesse, et je le chante sans cesse intérieurement. (Mythologie) Faire un retour de l’au-delà.  Il revient des esprits, des esprits reviennent dans cet endroit.  Pour moi pauvre bavure,Ça n'aurait pas changé grand-chose, mais ça m'aurait fait faire plaisir,Sûr ça m'aurait pas fait revenir (Familier) Persister au goût ou à l’odeur, en parlant de certains aliments qui, lorsqu’on les a mangés, causent des rapports.  L’ail, l’échalote revient. Recommencer à faire ou à dire les mêmes choses que l’on a faites ou dites précédemment.  Après un pareil refus, il n’y avait plus à y revenir.  C’est bon pour cette fois, mais n’y revenez pas. Reprendre le fil de son discours ou de son raisonnement, après une digression ou une interruption.  Revenons maintenant à notre sujet, c’est-à-dire aux enfants de Paris, et occupons-nous des convalescents. (Figuré) Reparler d’une affaire, d’une matière, la traiter de nouveau.  La décision est prise et actée ; nous n’allons pas revenir sans cesse sur cette affaire. Se rétablir se remettre, être rétabli, être remis dans le même état où l’on était auparavant.  Revenir en son premier état.  Revenir au bon sens.  Revenir à la vie, à la santé. (Par ellipse) Revenir à soi.  Elle se passa les doigts sur les paupières, les yeux reprirent une expression humaine comme si elle revenait d’une pâmoison. Se rétablir d’une maladie, recouvrer sa santé.  Il est bien revenu de sa maladie.  (Absolument) — Il revient à vue d’œil. (Figuré) Reprendre ses esprits.  Je ne reviens pas de ma surprise.  Revenez de votre étonnement.  L’amour est parfois une aventure dont certains n’en reviennent pas d’être revenus. (Parfois) Reprendre le courage que l’on avait perdu.  Revenir d’une frayeur. (Absolument) Reprendre ses esprits à la suite d'un profond étonnement.  Je n’en reviens pas ! (Figuré) Abandonner l’opinion dont en était, pour en adopter une autre.  Je reviens à l’avis d’un tel.  C’est un homme opiniâtre qui ne revient pas, qui ne revient jamais.  Je reviens à ma première idée.  Je reviendrai peut-être à mon ancien projet. Se désabuser.  Revenir de ses erreurs, de ses opinions, des impressions qu’on a reçues.  Je suis bien revenu des doctrines libérales.  Depuis quelques mois, j’en suis revenu, de Jacques. Se corriger, s’amender.  Revenir de ses débauches, de ses emportements, des égarements de sa jeunesse. Changer de sentiments, d’opinion ; se dédire de ce qu’on avait promis.  Revenir sur ce qu’on avait dit, sur ce qu’on avait promis, sur ses engagements. (Par extension) Modifier, en bien ou en mal, son opinion.  Oui, l’agonisant est plutôt esprit que matière ; voilà pourquoi, à l’heure suprême, les hommes les plus athées sont revenus aux croyances éternelles et aux vérités de révélation. (Familier) Se réconcilier, s’apaiser.  Quand on l’a fâché une fois, c’est pour toujours ; il ne revient jamais.  On n’a besoin que de lui parler raison, il revient aussitôt. Résulter à l’avantage ou au désavantage de quelqu’un, être dévolu.  Le profit qui m’en revient est médiocre.  Il en reviendra un million à l’état.  Cette place lui revient de droit.  Il ne lui revient presque rien de la fortune de sa mère.  Que vous revient-il, que vous en revient-il de tourmenter de pauvres gens ?  Quel honneur, quelle gloire, quel avantage peut-il vous revenir de cette entreprise ?  Il ne vous en reviendra que des ennuis, de la honte. Coûter. — Note : et alors il se joint à la préposition à.  Cette ferme, tout compté, tout calculé, me revient à tant. — Ces deux étoffes reviennent au même prix. Avoir du rapport ; être conforme ou semblable ; équivaloir.  Si certains se targuèrent alors de rendre la chose plus « transparente » donc soi-disant plus saine, cela revenait tout de même à leur permettre de faire du renseignement législatif voire d'influencer nos élus.  Cela revient au même — Cela revient à dire que… (Quelquefois) (Familier) Plaire.  Son humeur me revient fort.  Ditvrai aussi me revient. C’est-à-dire que le gars lui-même ne me revient pas, mais son souvenir n’est pas près de me sortir de la tête.  La mère d’Ida, quand elle rentre, manifeste bien un peu de surprise de me trouver au chevet de sa fille, mais comme ma bobine semble lui revenir, ça se tasse.  Qu’est-ce que c’est, ce machin ? — C’est une tarte aux myrtilles ! Pourquoi, elle vous revient pas ? (Cuisine) Passer au feu, dans le beurre, dans la graisse, des mets, pour les préparer en vue de la cuisson.  Faire revenir de la viande, des légumes.  Les aliments mal revenus font les repas mal partis. (Impersonnel) Incomber.  Il revient à chaque bureau de cabinet de se doter d’un outil de suivi lui permettant de s’assurer du respect des délais mentionnés dans la présente fiche et d’alerter en temps utile les intervenants à l’origine de retards.  C'est à cette dernière qu’était revenu l’honneur de présider la cérémonie du baptême. On me déposa sur ses genoux. Retourner au lieu d’où l’on était parti

Překlad revenir překlad

Jak z francouzštiny přeložit revenir?

revenir francouzština » čeština

vrátit se vracet se vrátiti se vrátit náležet

Příklady revenir příklady

Jak se v francouzštině používá revenir?

Citáty z filmových titulků

Parce qu'elle finira par revenir.
Zase by se vrátil.
Pas la peine de revenir dessus.
Živě si vzpomínám, Elliot.
Je ne vais pas revenir à une vie ou un travail que j'aime ou une famille ou des amis ou même un ex petit ami, et j'ai compris que tu étais triste à cause de ça.
Já se nevrátím k životu nebo práci, kterou mám ráda, ani k rodině a přátelům a dokonce ani k expříteli. Chápu, že je ti po tom smutno.
Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir.
Snažím se tě přimět k návratu.
Ses paroles n'avaient pas de sens, et c'était vraiment choquant de la voir revenir comme ça.
Říkala samé nesmysly a bylo opravdu otřesné vidět, že se vrátila takhle.
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Naposledy si pamatuje, jak se s tebou hádala, takže se sem nemůžeš jen tak vrátit a říct mi, že ses jí ani nedotkl.
Heu. Ok. Je vais revenir dans quelques instants pour, heu. pour, heu, mieux vous expliquer.
Za chvíli se vrátím, abych nasadil řádnou ortézu.
Je peux revenir.
Jo, můžu přijít později.
Je te montrerai l'étendu de mon amour. Tu peux revenir maintenant au monde.
Dokážu ti hloubku své lásky.
Vous devez surement revenir de Turquie, pour n'avoir jamais entendu parler de Pâques!
Jsi pohan, že jsi nikdy neslyšel o Svatých velikonocích?
Il faut que tu me laisses revenir, mon père, il le faut!
Musíš mě vzít zpátky, otče. Musíš mě vzít zpět!
Combien de poires alligators envoyées chaque année, qui ne doivent pas revenir?
Víte, kolik aligátořích hrušek se pošle každoročně pryč a nevrátí se?
Je pensais qu'à revenir pour revoir mon vieux Kat.
Pořád jsem si jen říkal, že chci zpátky za Katem.
Ils s'en vont, mais ils vont revenir!
Zase se vrátí a budou jezdit dokola. Dávejte pozor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nous ne pouvons nous contenter de revenir au passé.
Nemůžeme se jednoduše vrátit do minulosti.
La période des élections présidentielles américaines commence et d'autres problèmes de cette nouvelle année pourraient facilement revenir en tête de l'ordre du jour de l'UE.
V USA se pomalu rozbíhá prezidentské předvolební období a agendu EU by v novém roce snadno mohly přebít jiné otázky. Proto nemají evropští lídři času nazbyt.
Il n'a jamais pu revenir au pouvoir et lorsqu'il fût confronté à la nouvelle politique des primaires et du populisme, il se sentit abattu car il ne pouvait pas supporter ce nouveau style.
Nikdy už nenašel cestu zpátky a tváří v tvář Nové politice primárek a populismu byl sklíčený, když se s novým stylem nedokázal vypořádat.
Les relations américano-pakistanaises se sont fortement dégradées pour revenir à ce qu'elles étaient avant le 11 septembre 2001, et la coopération entre les deux pays est entravée par une méfiance mutuelle.
Vztahy mezi USA a Pákistánem se vrátily na úroveň před 11. zářím 2001, kdy vzájemná nedůvěra minimalizovala spolupráci.
Si la présidence du Conseil reste tournante comme c'est le cas aujourd'hui, en toute logique le pouvoir exécutif devrait revenir au président de la Commission.
Bude-li předsednictví Rady i nadále rotovat, pak subjektem, jemuž je třeba svěřit výkonnou pravomoc, je logicky předseda Komise.
Ils subissent de lourdes pertes financières en boycottant les tribunaux, mais ils restent déterminés à faire revenir le président de la Cour suprême.
Kvůli bojkotu soudů zaznamenávají obrovské finanční ztráty, a přesto dál rezolutně požadují, aby byl předseda Nejvyššího soudu navrácen do funkce.
Quelqu'un pourrait le contraindre à en revenir à des pratiques démocratiques, évitant ainsi ces manifestations, c'est le président russe Poutine.
Existuje jeden člověk, který by mohl Janukovyče přinutit, aby se navrátil k demokratickým normám, a tím podobným protestům zabránit - je to ruský prezident Vladimir Putin.
Plutôt que de revenir inlassablement sur la sous-évaluation de la devise chinoise liée au dollar, seulement une petite partie du problème, les USA demandent de l'aide pour ce qui compte vraiment, le cour du problème.
Místo aby USA donekonečna omílaly téma vázanosti čínské měny, která tvoří jen malou část problému, požádaly o pomoc tam, kde to má význam: u kořene věci.
Bien qu'il soit clair qu'on ne peut revenir à l'ancienne Union soviétique, certains accusent l'influence russe de la désillusion qui sévit en Ukraine.
Ačkoliv je zřejmé, že návrat k Sovětskému svazu není možný, někteří lidé vidí za rozčarováním na Ukrajině vliv Ruska.
J'ai toute confiance en l'idée que Sachs, comme tous lespenseurs et acteurs implacables, saura apprendre de ses erreurs et revenir avecdes idées et approches encore plus solides.
Promění své teorie včiny.
C'est pourquoi, après avoir été négligé pendant des années car considéré comme une option non-viable, il est temps pour le projet social-démocrate de revenir sur le devant de la scène politique.
Proto nastal čas, aby se sociálně-demokratický projekt vrátil po letech zanedbávání coby životaschopná alternativa do politického popředí.
Il me semble intéressant de revenir presque 200 ans en arrière et de considérer l'économie politique en Grande-Bretagne lorsque la première révolution industrielle était en train de prendre de l'ampleur.
Připadá mi fascinující vrátit se téměř o 200 let zpátky a zamyslet se nad politickou ekonomií Velké Británie v době, kdy první průmyslová revoluce nabírala dech.
Lorsque je pose cette question, je n'obtiens jamais de réponse cohérente; alors permettez moi de revenir sur les pas de Keynes.
Když tuto otázku položím, nikdy nedostanu soudržnou odpověď. Dovolte mi tedy, abych se vrátil po Keynesových stopách.
Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, il faut une stratégie coordonnée pour éviter la récession et revenir à la stabilité à long terme des marchés financiers.
V dnešním vzájemně provázaném světě je zapotřebí koordinované strategie, máme-li se vyhnout recesi a navrátit finančním trhům trvalou stabilitu.

Možná hledáte...