náležet čeština

Překlad náležet francouzsky

Jak se francouzsky řekne náležet?

náležet čeština » francouzština

appartenir revenir habiter faire partie de demeurer concerner appartenir à

Příklady náležet francouzsky v příkladech

Jak přeložit náležet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Osvobození otroci si budou moci vybrat, zda se vrátí domů, nebo budou dál na půdě pracovat, za což jim bude náležet finanční odměna či získají půdu.
Les affranchis pourront partir ou rester à leur gré. Tout travail sera rémunéré. Voici les clauses de l'édit.
Jenže tento dráp může náležet jen stvoření žijícímu na stromech. jako nějakému neskutečnému lenochodu.
Cependant, cette griffe appartient a un etre arborescent. un espece de perodictique a feuilles.
Ponechám si družinu. třiceti statných mužů a také titul a odznaky panství,. ale správa území bude všechna náležet Tarovi.
Je garderai trente hommes, le titre et rang de Grand Seigneur. Taro a tous pouvoirs sur les terres et la cavalerie.
Bude nám náležet polovina zisku z vašeho kasína.
On veut la moitié de vos revenus des casinos et des banques.
Lásku. náležet. vlastnictví. ztrátu.
L'affection. L'appartenance. La possession.
Ještě jsem se nepřiznal. a to co jsem udělal, bylo předvést gaye. s tím neuvěřitelným smyslem pro kamarádství. se smyslem náležet ke skupině, ke které jsem se předtím nehlásil.
Je ne me disais pas encore gay. Et là, j'ai vu des homos avec un sens de la camaraderie, un sentiment d'appartenance que je n'avais jamais ressentis.
Jestli mi ji pomůžeš zatknout, bude ti náležet slušná odměna.
Si vous m'aidez à l'appréhender, il y aura une grosse récompense.
Ta čest by měla náležet mně.
L'honneur sera mien.
Kdož by kdy měl třímat toto kladivo, pokud bude hoden, bude mu náležet Thorova moc.
Celui qui pourra soulever ce marteau, s'il en est digne, possédera le pouvoir de Thor.
Vše bude náležet tobě.
Elle sera à toi.
Teď někdo zabil rudou dívku na půdě bílého muže, která by v první řadě měla náležet jejímu lidu, a ty.
Une indienne a été tuée sur la terre d'un Blanc qui aurait dû appartenir à son peuple et toi.
Je to odkaz, který by měl náležet nám, obyčejným lidem, ale namísto toho byl uzamčen a vystaven online párem ziskuchtivých korporací, které se z toho snaží vydělat co nejvíce.
Mais au lieu de cela, il a été verrouillé et mis en ligne par une poignée d'entreprises commerciales qui tentent d'en tirer le maximum d'argent possible.
Může tvůj obličej náležet tady k tomuhle?
Est-ce que ce visage appartient à ceci?
Jeho sluch bude náležet generálovi, který kněžím neprokazuje nic jiného než pohrdání.
Son oreille appartiendra au général, qui ne montre rien mais méprise les prêtres.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledkem je to, že moderní jedinec může náležet k širší škále skupin, které jsou ovšem méně obklopující. Moderní vazby umožňují účast bez pohlcení.
En conséquence, l'homme moderne peut appartenir à davantage de groupes, mais ces groupes sont beaucoup plus spécialisés.

Možná hledáte...