appartenir francouzština
patřit, náležet, příslušet
Význam appartenir význam
Co v francouzštině znamená appartenir?
appartenir
Překlad appartenir překlad
Jak z francouzštiny přeložit appartenir?
Příklady appartenir příklady
Jak se v francouzštině používá appartenir?
Citáty z filmových titulků
Appartenir à quelqu'un.
K někomu.
Il doit appartenir à l'Etat-Major. L'un de nous?
Musí to být někdo z generálního štábu.
Ce Conway pouvait appartenir à ce lieu.
Zdálo se, že tento Conway sem patří.
Il est doux d'appartenir à ce qu'on aime.
Patřím sem. Protože ty to miluješ.
Il n'avait l'air d'appartenir à personne alors je l'ai ramené avec moi.
Ale nikdo ho nechtěl, tak jsem ho vzal domů. - Hije!
Ça doit appartenir aux gens qui ont déménagé.
Museli ji tady nechat ti, co se odstěhovali.
Appartenir à notre civilisation est pire qu'être cardiaque ou tuberculeux.
Naše civilizace je horší nemoc než srdeční infarkt nebo tuberkulóza.
Ce cabot doit appartenir à quelqu'un Il a un collier.
Musí to být něčí pes, má obojek.
Il semblait n'appartenir à aucun groupe.
Zdálo se, že nepatří ani tam, ani tam.
Elle doit appartenir à un bon bretteur!
Řekl bych, že majitel je zřejmě dobrý šermíř.
Gooper se berce d'illusions. Il croit appartenir au grand monde, depuis qu'il a épousé Mae.
Gooper se pořád živí iluzí, že si společensky polepšil, když si vzal Mae Flynnovou z bezkrký rodiny z Memphisu, protože se stala královnou Festivalu bavlny.
Il devrait appartenir à un bon journaliste.
Měl by patřit dobrému novináři.
Je cherche à appartenir à quelqu'un.
Já taky hledám nějakou vlastnickou značku.
Vous voulez à nouveau appartenir à un guerrier comanche?
Madam, chcete zase padnout do rukou Komančům?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais c'est une communauté à laquelle il est bon d'appartenir, quand on veut y appartenir et que cela a une signification historique.
Je to však okruh, do něhož je dobré patřit - pakliže to občané chtějí a má to historickou logiku.
Mais c'est une communauté à laquelle il est bon d'appartenir, quand on veut y appartenir et que cela a une signification historique.
Je to však okruh, do něhož je dobré patřit - pakliže to občané chtějí a má to historickou logiku.
Le mécanisme institutionnel le plus plausible pour cette alternative passe par le regroupement des États membres qui veulent appartenir à une Europe plus unie grâce à leur entrée dans la zone euro ou leur candidature à l'entrée dans la zone euro.
Nejvěrohodnějším institucionálním mechanismem pro tento alternativní postup vpřed budou stávající sdružení těch členských států, které projevily přání patřit do jednotnější Evropy tím, že vstoupily nebo usilují o vstup do eurozóny.
Si la Bulgarie renvoie cet homme au Turkménistan - où il risque certainement la torture et une mort brutale -, notre revendication d'appartenir à une Europe démocratique et respectueuse des droits sonnera creux.
Jestliže Bulharsko tohoto muže pošle zpět do Turkmenistánu - kde čelí jistému mučení a hrozbě brutální smrti -, náš požadavek být součástí demokratické Evropy, která ctí práva, vyzní falešně.
Les procureurs de la république ont monté une série de simulacres de procès, accusant une centaine d'officiers militaires, d'universitaires et de journalistes d'appartenir à une organisation terroriste armée visant à renverser le gouvernement Erdogan.
Vládní prokurátoři zosnovali řadu podvodných procesů a obvinili stovky vojenských důstojníků, akademiků a novinářů z členství v ozbrojené teroristické organizaci, jejímž cílem je svržení Erdoganovy vlády.
Cela fait environ 300 ans que le monde religieux a compris qu'appartenir à une foi différente ou bien être agnostique n'excluait pas une personne du service public.
Je tomu přibližně 300 let, co nábožensky orientovaní lidé dospěli k pochopení, že příslušnost k odlišné víře či agnosticismus nediskvalifikují člověka pro výkon veřejného úřadu.
Une UE qui s'implique pour sa propre défense, même si elle n'offre pas les mêmes garanties formelles que l'OTAN, ouvre aux pays candidats la perspective d'appartenir à une véritable communauté de défense.
Evropská unie zainteresovaná v otázce vlastní bezpečnosti, ačkoli nenabízející stejné formální záruky jako NATO, dává kandidátským zemím šanci být součástí opravdového bezpečnostního společenství.
En conséquence, l'homme moderne peut appartenir à davantage de groupes, mais ces groupes sont beaucoup plus spécialisés.
Výsledkem je to, že moderní jedinec může náležet k širší škále skupin, které jsou ovšem méně obklopující. Moderní vazby umožňují účast bez pohlcení.
La suprématie du parlement, une des questions clé pour la démocratisation d'un pays, semble appartenir à un avenir proche au Koweït.
Zdá se, že svrchovanost parlamentu, jeden z klíčových aspektů demokratizace kterékoliv země, je v Kuvajtu na dosah ruky.
Lorsqu'on meurt, on cesse d'appartenir à la société.
Skonem člověk přestává být členem společnosti.
Le ciel doit appartenir à tous.
Obloha musí patřit lidem.
De plus, le désir d'appartenir à une démocratie libérale moderne ne se traduit pas nécessairement dans la capacité à la mettre effectivement en place.
Touha žít v moderní liberální demokracii navíc nutně neznamená schopnost tak skutečně žít.