retenir francouzština
zachovat, ponechat, zaujmout
Význam retenir význam
Co v francouzštině znamená retenir?
retenir
Překlad retenir překlad
Jak z francouzštiny přeložit retenir?
retenir francouzština » čeština
Příklady retenir příklady
Jak se v francouzštině používá retenir?
Citáty z filmových titulků
Vous n'avez pas le droit de me retenir ici.
Nemáte právo mě tady držet.
Mais maintenant, je ne dois pas vous retenir.
Ale už vás nebudu déle zdržovat.
Si seulement. je pouvais retenir les pas de base.
Mně by to nevadilo, jen kdybych se už naučila ty figury.
Les noms français sont trop durs à retenir pour un anglais.
Je to složitý, místní název. Těžké pro Angličana, aby si to zapamatoval.
Dorénavant, assurez-vous de ne pas laisser vos activités politiques vous retenir.
Pevně věřím, že politika nemůže zdržovat soud.
C'était un grand projet que je devais retenir.
Asi největší, do které jsem se pustil.
Qui peut bien retenir Horace?
Zajímalo by mě, co Horáce zdrželo.
Apprenez à retenir vos coups.
Musíš se naučit je zastavovat.
Excusez-moi de vous retenir si longtemps, mais.
Promiňte, že Vás tolik zdržuju, ale. Moment.
Vous cherchez un hôtel pour retenir une chambre.
Řekněme, že jdete do hotelu a chcete požádat o pokoj.
Nous devons retenir cette foule à tout prix, jusqu'à ce que le Gaz de Paix soit prêt.
Protože to bylo ohavné divadlo zmaru. Ale to byl jen začátek.
C'est le seul moyen de te retenir.
Chtěla jsem tě zachránit.
Il part ce soir et Julia ne lèvera pas le petit doigt pour le retenir.
Odplouvá dnes večer a Julie nehne ani prstem, aby ho zastavila.
Il m'a demandé de vous retenir de force, si nécessaire.
Má velké obavy. Žádá mě, abych vás tu zadržela třeba násilím.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Bien au contraire, en Occident nous avons des leçons à retenir du féminisme exprimé par ces héroïques femmes afghanes quant à nos propres insuffisances.
Právě naopak, feminismus vyjadřovaný ženami, jako jsou tyto afghánské hrdinky, by nás na Západě měl poučit o našich vlastních nedostatcích.
Une fois la lire disparue, retenir les rendements sur la dette souveraine peut être un marché de dupe.
Po zrušení liry může být držení výnosů ze suverénního dluhu na nízké úrovni nesplnitelným úkolem.
Quels sont alors, pour le citoyen non expert mais observateur attentif, les faits à retenir?
Co si tedy má myslet laik?
BERLIN - Le 15 novembre 2008 est une da te à retenir - une date historique.
BERLÍN - Patnáctý listopad 2008 je datum, které stojí za to si zapamatovat, protože toho dne se psaly dějiny.
De plus, rétribuer la Turquie et d'autres pays pour retenir les réfugiés serait à la fois coûteux et insoutenable.
A zaplatit Turecku a dalším státům, aby si uprchlíky ponechaly, by bylo nákladné a zároveň dlouhodobě neudržitelné.
Bien évidemment, se pose la question du film à retenir.
Jistěže, je otázka, který film zvolit.
Contrairement à leurs homologues les kleptocrates internationaux, ils n'ont pas pour les retenir une accumulation de biens dans cet Occident objet de toutes les haines.
Rozsáhlé majetky na nenáviděném Západě je nijak nesvazují.
Mais il y a tout de même des leçons à retenir de ce processus.
Přesto se z tohoto vývoje můžeme poučit.
La leçon à retenir pour les autres pays en développement est que les dépenses en matière de santé, d'éducation, d'eau potable, d'électricité, etc. ne sont pas simplement une façon de faire plaisir aux pauvres, mais un investissement sérieux et productif.
Poučení pro další rozvojové země spočívá v tom, že výdaje na zdraví, vzdělání, pitnou vodu a podobné statky pro chudé nejsou pouhým ukájením potřeb; jde o seriózní a produktivní investici.
L'Inde doit retenir la leçon suivante : en cas de choc national ou extérieur, la convertibilité complète pourrait se révéler une expérience onéreuse et éphémère.
Ponaučením pro Indii je to, že v případě domácího nebo zahraničního otřesu by se úplná směnitelnost mohla projevit jako nákladný a krátce trvající experiment.
La politique peut-elle retenir les leçons de l'histoire?
Může se politika poučit z dějin?
À la suite de la nouvelle politique américaine, l'antique question de savoir si la politique peut retenir les leçons de l'histoire, trouvera à nouveau une réponse au Moyen-Orient.
Po zavedení nové americké politiky bude stará otázka, zda se politika může poučit z dějin, zodpovězena opět na Středním východě.
Il est peu probable qu'un commerçant qui veut prospérer à long terme s'engage dans des pratiques malhonnêtes; les entreprises qui veulent attirer et retenir les investisseurs s'efforcent à la transparence financière.
Obchodníci, kteří se snaží budovat své podnikání na pevné základně pravidelných zákazníků, se jen stěží zapletou do podvodu. Společnosti, jež chtějí přilákat investory a udržet si je, usilují o finanční transparentnost.
L'Amérique également peut retenir les leçons de Medellin.
Medellín nabízí určité ponaučení i Americe.