repentir francouzština

lítost

Význam repentir význam

Co v francouzštině znamená repentir?

repentir

Action de se repentir.  Ravir à l’homme la possibilité d’expier son forfait par son repentir ou par des actes de vertu […] est à mes yeux le plus horrible raffinement de la cruauté.  Alors, quand toutes les facultés sont suspendues, nous devenons semblables aux démons de l’enfer qui ressentent le remords, mais qui ignorent le repentir.  J’ai ramené au bien et au repentir des misérables qui, un soir, au détour d’un chemin, avaient voulu m’assommer à coups de hache.  Aujourd'hui son bonheur se traduisait par un amour dans la tombe, une épouse dans l'ombre, nul enfant sous le toit et la richesse dans les bras : une vie au gré du destin. Et le cœur de Naalo devint un nid de repentirs. (Peinture) Trace d’une première idée qu’on a voulu corriger.  Il y a des repentirs dans ce tableau. (Coiffure) Cheveux roulés en tire-bouchons, qui pendent des deux côtés du visage. (au pluriel uniquement)  Malgré son étiquette si pompeuse, l’institution Ouly était une petite école pour rire, tenue par une vieille dame à repentirs, que les enfants appelaient : « bonne amie ».

Překlad repentir překlad

Jak z francouzštiny přeložit repentir?

Příklady repentir příklady

Jak se v francouzštině používá repentir?

Citáty z filmových titulků

Le repentir est une vertu, mais mieux vaut la ponctualité.
Lítost je ctnost, Jekylle, ale dochvilnost je lepší.
Pas pour se repentir, mon frere.
Ještě není příliš pozdě činit pokání, bratře.
L'Anglais va se repentir de sa folie, voir sa faiblesse et notre tolérance.
Anglický král bude litovat své pošetilosti, a nás obdivovat.
L'appel de l'orgueil a été entendu, celui du repentir le sera peut-être.
Modlitba tvé pýchy byla vyslyšena. Modlitba tvého pokání může být vyslyšena také.
Il partirait. Il trouverait la paix dans une vie d'humilité et de repentir.
Měl by odejít, navždy opustit Anglii, žít nepoznán ve vzdálené zemi najít klid v životě plném pokory a sebezapření.
Je vais immédiatement tester votre repentir.
Má drahá, ihned zjistím, jestli toho lituješ.
Je vais bien. Je ne peux me repentir. J'ai suivi ce que dictait mon coeur.
Po celý život jsem se chovala tak, jak jsem to opravdu cítila.
Il a très franchement avoué ses trahisons, imploré le pardon de Votre Altesse et montré un profond repentir.
A velmi upřímně se přiznal k velezradě, vás žádal za odpuštění a jevil hlubokou lítost.
Que le feu du ciel tombe sur la ville et aneantisse l'ouvre de ce fou qui pense au repentir.
Ať plameny shůry udeří na toto město a zničí veškeré dílo tohoto blázna, který bláhově myslí na pokání!
Dieu entendit son repentir.
I promluvil Bůh k velrybě.
Il prêche le repentir pour préparer la venue du Messie.
Káže lidem, aby činili pokání před příchodem Mesiáše.
Ne jouez pas le repentir ou la fierté avec moi.
Nesnažte se mě ohromit, nebuďte příliš trpěliví ani pyšní.
Se confesser n'est pas raconter des faits, mais se repentir.
Zpověď není jen povídání o hříších. - Já vím!
À quoi servent le repentir et le pardon?
Měl bych se kát, modlit se za spásu duše, prosit o odpuštění.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

S'il en est l'auteur, s'agit-il de son manifeste politique ou d'un acte de repentir?
Byl-li autorem, šlo o jeho politický manifest nebo o projev pokání?
Réguler à la hâte, se repentir à plaisir.
Regulujte kvapně, kajte se zvolna.
Mikhaïl Khodorkovski, patron emprisonné de Yukos Oil, par exemple, commença à se repentir publiquement de ses actes afin de plaire au Kremlin.
Michail Chodorkovskij, uvězněný šéf firmy Jukos Oil, se například začal za své činy veřejně kát, aby uspokojil Kreml.
La Russie aurait dû se repentir du stalinisme et du système des goulags.
Rusko se mělo kát za stalinismus a systém gulagů.
La nation entière, sans exception, aurait dû se repentir, comme les Allemands l'ont fait depuis 1945.
Celý národ bez výjimky měl projevovat lítost, jako ji od roku 1945 projevují Němci.

Možná hledáte...