rigoureusement francouzština

přísně

Význam rigoureusement význam

Co v francouzštině znamená rigoureusement?

rigoureusement

Avec rigueur.  Toutes mes allées sont nettes rigoureusement,  Elle parut les yeux baissés, couverte d’un grand voile ; et elle ne parla que pour modérer la colère d’Idoménée, qui voulait faire punir rigoureusement un de ses esclaves,  Dans un poème, on n'est obligé de se conformer rigoureusement à la vérité historique, ni pour l’ordre et les détails des faits, ni même pour le caractère des personnages,  Cette décision est confirmée par Clotaire II. Malgré l'approbation royale, elle ne fut sans doute pas rigoureusement appliquée, car le concile de Reims (615) dut la renouveler. À la rigueur, avec une exactitude parfaite, inflexible.  Cela est rigoureusement vrai. Cela est rigoureusement démontré.  À parler rigoureusement, Jésus-Christ ne fut point un philosophe, ce fut un Dieu,  Ces résultats étant fondés sur le développement des quantités en séries infinies, on pourrait les regarder comme n'étant point rigoureusement prouvés,

Překlad rigoureusement překlad

Jak z francouzštiny přeložit rigoureusement?

rigoureusement francouzština » čeština

přísně výhradně striktně jedině

Příklady rigoureusement příklady

Jak se v francouzštině používá rigoureusement?

Citáty z filmových titulků

Je suis rigoureusement contre!
Nesouhlasím, pane. Naprosto nesouhlasím.
C'est rigoureusement secret.
Nemusím vám připomínat, že to je přísně tajné.
Alors comme ça, ils tiennent rigoureusement parole?
Takže oni úzkostlivě dodržují slovo?
A l'aéroport, vous serez rigoureusement fouillé.
Na letišti vás kompletně prohledají.
Je l'examinerai rigoureusement.
Důkladně ji prohlédnu.
Personne. rigoureusement personne ne meurt ici, si ce n'est sur ordre impérial.
Nikdo, nikdo nezemře bez příkazu císaře.
En matière de mort. le SPECTRE est rigoureusement impartial.
V záležitostech smrti, je SPECTRE nestranný.
Il s'agit là d'un fait rigoureusement public.
A všechno toto je jaksepatří věc veřejná.
Le clone n'était qu'une copie rigoureusement identique de moi.
Ten klon nebyl než má identická kopie.
N'oubliez pas : même les aspects incroyables de cette histoire sont rigoureusement vrais.
Pamatujte si, že ačkoli je náš příběh neuvěřitelný, opravdu se stal.
Rigoureusement impossible!
Vyloučeno.
N'est-il pas vrai que vous menez une campagne malveillante pour saper la légitimité d'une affaire rigoureusement planifiée et approuvée, à savoir ce combat?
Není snad pravda, že vedete zlovolnou kampaň, abyste ohrozil platnost pečlivě plánovaného. a důležitého podniku, tedy že chcete ten zápas překazit?
Tout au plus, rigoureusement, les physiciens essayent de comprendre la réalité physique, de comprendre de quoi elle est faite, quels sont les blocs de construction centraux de la vie, à la base de tout - la vie, l'univers - qui t'échappent des mains.
Fyzika se pokusila pochopit hmotnou realitu,. pochopit, z čeho opravdu je utvořena,. co jsou základní stavební bloky života na základě toho všeho,. život, vesmír, vám proklouzává mezi prsty.
Nous n'avons rigoureusement aucun terrain d'entente.
Na světě není nic, v čem bychom se shodli. - To máš pravdu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Outre des lois capricieuses telles que celles criminalisant la téléphonie par Internet, beaucoup de pays pauvres contrôlent rigoureusement le nombre de fournisseurs de services Internet (FSI) autorisés.
Vedle rozmařilých zákonů, jež kriminalizují například telefonování přes internet, mnoho chudých zemí přísně kontroluje také počet poskytovatelů internetových služeb (ISP), kteří mohou na trhu působit.
Or, les migrations économiques en provenance d'États extérieurs à l'UE, à condition qu'elles s'opèrent dans un cadre rigoureusement géré, sont à la fois légitimes et indispensables.
Ekonomická migrace ze zemí mimo EU je ovšem za pečlivě kontrolovaných podmínek legitimní i nutná.
Les maladies et les blessures qui écourtaient la durée de vie et causaient de grandes souffrances n'étaient pas rigoureusement répertoriées.
Nemoci, které zkracují životy a způsobují rozsáhlou bolest, nebyly pečlivě sledovány.
Les responsables politiques actuels se concentrent rigoureusement sur la hauteur des taxes à imposer pour empêcher les gens de recourir aux carburants fossiles.
Dnešní politici se úzce zaměřují na to, jak vysoké by měly být uhlíkové daně, aby lidé přestali používat fosilní paliva.
Les banques suisses sont tenues par la loi à un secret rigoureusement hermétique vis-à-vis de leurs clients helvètes, comme de leurs clients étrangers.
Švýcarské banky mají ze zákona povinnost uplatňovat u všech svých klientů, tuzemských i zahraničních, velice vysoký stupeň mlčenlivosti.
La seule manière de préserver ces indispensables biens publics consiste à appliquer rigoureusement la règle de droit, ainsi qu'à promouvoir un certain nombre de valeurs fondamentales telles que la liberté, les droits de l'homme et la démocratie.
Jediným způsobem, jak tyto nepostradatelné veřejné statky zachovat, je striktní dodržování vlády zákona a podpora základních hodnot, jako jsou svoboda, lidská práva a demokracie.
Nous devons évidemment nous protéger le plus sérieusement et rigoureusement possible de la menace que représente le terrorisme au cas où, par exemple, des extrémistes acquerraient des armes nucléaires ou biologiques.
Před hrozbou, již terorismus může představovat, kdyby extremisté kupříkladu získali jaderné nebo biologické zbraně, se samozřejmě musíme chránit tím nejserióznějším a nejodhodlanějším způsobem.
En effet, alors que la BCE semblait avoir implicitement accepté un objectif de croissance économique, elle s'est maintenue dans une ligne rigoureusement anti-inflationniste le 4 octobre.
Zdálo se sice, že ECB implicitně přijala cíl v podobě hospodářského růstu, avšak 4. října si podržela svůj nesmlouvavý postoj vůči inflaci.
Les pertes les plus récentes sont rigoureusement observées.
Novější ztráty jsou dobře zdokumentované.

Možná hledáte...