jedině čeština

Překlad jedině francouzsky

Jak se francouzsky řekne jedině?

Příklady jedině francouzsky v příkladech

Jak přeložit jedině do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mnozí si myslí, že jedině Marguerite Chopinová, která byla pohřbena na hřbitově v Courtempierre mohla být upírkou.
Beaucoup de gens pensent que Marguerite Chopin enterrée au cimetière de Courtempierre serait ce vampire.
Těch 5 let mi bránilo v jedině věci, kterou opravdu chci.
Cela m'a éloignée de la seule chose que je voulais.
Jedině takhle to dává smysl.
C'est la seule chose plausible.
Jedině my můžeme odhalit spiknutí. Co říkají vaše smysly, že se přihodilo?
Il y a une conspiration contre ce pays et nous sommes les seuls à pouvoir l'arrêter.
Jedině koupel může člověka osvěžit od potu.
Le seul bain jamais pris ici, c'est une goutte de sueur de sourcil.
Jedině, že ses úplně zbláznil.
A part que tu dois être complètement fou.
Nezbývá ti nic, jedině Kasba!
Il y a plus rien, rien. Rien que la Casbah!
Jedině Whymper by mohl uspět.
Seul Whymper pourrait réussir.
Další tvé návrhy budu poslouchat jedině tehdy. když mi budeš před očima držet blýskavý předmět a točit s ním. Já chápu.
Je ne suivrai plus un seul de vos conseils, à moins d'être sous hypnose.
Moji drazí rodiče, kteří jsou díku bohu dosud naživu a těší se pevnému zdraví, pijí jedině tenhle čaj. A já to mám od nich.
Je fais comme eux.
Předák sem já. Jedině já to můžu říct.
C'est à moi, votre chef, de le dire!
Nic, jedině čest.
Rien, excepté l'honneur.
Z Tary dostanete jedině tohle!
C'est tout ce que vous aurez de Tara!
Půda je to jedině, na čem záleží. Je to jedině, co zůstane.
La terre est la seule chose qui compte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Všechny formy levicové ideologie - vlastně všechno, co zavánělo kolektivním idealismem - se začaly pokládat za pomýlený utopismus, který může vést jedině do gulagu.
Toute forme d'idéologie de gauche - en réalité toute idée proche d'un idéalisme collectif - sera ainsi désormais considéré comme un utopisme défaillant, susceptible de n'aboutir qu'au Goulag.
Dosáhnout jej ovšem bude možné jedině oživením - a aktualizací - staré instituce mezinárodního společenství: konfederace států.
Mais il faudra pour cela ressusciter - et mettre à jour - une ancienne institution de la communauté internationale : une confédération d'États.
Znovu Ukrajinu pohltit by si ovšem dovolilo jedině Rusko imperiální.
Seule une Russie impériale oserait toutefois réabsorber l'Ukraine.
Přesto vyhlášený americký cíl vybudovat v Iráku muslimskou demokracii jedině posílí symbolickou důležitost Turecka jako vzoru.
Cependant, le but avoué des Américains quant à la mise en place d'une démocratie musulmane en Irak ne fera que renforcer l'importance symbolique de la Turquie comme modèle à suivre.
Firmy tvrdily, že dovednosti potřebné v dnešním globálním tržním prostředí lze rozvíjet jedině interakcí s širokou rozmanitostí lidí.
Elles avançaient que les capacités nécessaires pour évoluer sur le marché actuel ne peuvent être développées qu'au contact d'une grande diversité de personnes.
Zemědělci si od opia dlouhodobě odvyknou, jedině budou-li mít udržitelné živobytí.
Les cultivateurs ne seront sevrés de l'opium à long terme que si leurs moyens d'existence sont durables.
Odkup ale může uspět, jedině pokud jej trh bude považovat za poslední šanci před jednostrannou restrukturalizací dluhu.
Mais le rachat ne peut réussir qu'à condition que le marché le perçoive comme la dernière chance avant une mesure unilatérale de restructuration de la dette.
Comeback LDS bude možný, jedině pokud naverbuje novou krev a reorganizuje se na pevnou ideologickou platformu.
Un retour du PLD ne sera possible que grâce au recrutement de sang neuf et à une profonde réorganisation interne basée sur une plateforme idéologique solide.
Jedině rozvojem poznatků a jazyka sociální fyziky budeme schopni udělat ze světa velkých dat svět, ve kterém chceme žít.
Ce n'est développant une nouvelle science et le nouveau vocabulaire de la physique des sociétés que nous serons en mesure de faire de l'univers des données massives un monde dans lequel nous voulons vivre.
Všechny tyto problémy lze řešit jedině prostřednictvím dlouhodobého, udržitelného hospodářského rozvoje.
Ces problèmes ne peuvent se résoudre que par un développement économique durable.
Když soukolí dostatečně nerozhýbaly běžné hypotéky, povzbudil je, aby si brali hypotéky s pohyblivou sazbou - v době, kdy úrokové sazby mohly jedině stoupat.
Lorsque les prêts hypothécaires n'alimentaient pas assez la machine, il les encourageait à prendre des prêts hypothécaires à taux variables - à un moment où les taux d'intérêts ne pouvaient qu'augmenter.
Letecké údery by teď situaci jedině zhoršily, neboť by mezi lidmi podetnuly legitimitu Svobodné syrské armády a pomohly islamistickým silám.
Des raids aériens ne réussiraient qu'à aggraver la situation, à ruiner les fondements de légitimité de l'Armée syrienne libre et à aider les forces islamistes.
Tato přímá vazba mezi vyššími úsporami domácností a nižší hodnotou dolaru se však zformuje, jedině pokud nad úsporami domácností nepřeváží sílící pokles vládní spořivosti, tedy rozsáhlejší vládní deficit.
Mais ce lien direct entre une épargne plus forte et un dollar plus faible ne sera établi que si l'épargne des ménages n'est pas neutralisée par une croissance des dépenses du gouvernement, c'est à dire par un déficit budgétaire plus important encore.
Takové mety mají ale smysl jedině tehdy, jsou-li partneři křehkého státu připraveni akceptovat vedení z hlavního města, jako je Džuba, namísto svých vlastních centrál.
Mais cela n'a de sens que si ses partenaires acceptent que les décisions se prennent dans une capitale comme Juba plutôt que chez eux.

Možná hledáte...