souffrance francouzština

utrpení

Význam souffrance význam

Co v francouzštině znamená souffrance?

souffrance

Douleur physique ou morale, état de celui, de celle qui souffre.  Simplement une douleur infinie, une souffrance continue, sans trêve ni repos, la souffrance cruelle et injuste des êtres inconscients, enfants ou animaux, qui n’ont même pas l’amère consolation de comprendre pourquoi et comment ils souffrent…  Car il n’était pas fait pour la vie de collège. Pour lui, elle était un supplice renouvelé tous les jours. On comprenait, en l’observant, qu’il avait tellement pris l’habitude de souffrir que la souffrance était devenue sa meilleure amie.  Ne plus s’aimer, c’est pire que de se haïr, car, on a beau dire, la mort est pire que la souffrance.  Les jours qui suivirent furent pour la malheureuse fillette, qui découvrait à la fois l’amour et la souffrance, un supplice de tous les instants.  — Moi, dit Pierson, il me semble que j’essaierais de supporter mes souffrances.  Elle allait mourir dans des souffrances atroces, sans que rien pût la soulager.  Un des effets les plus immédiats de la souffrance est le repliement, pour ne pas dire l'enfermement sur soi. Douleur physique ou morale, état de celui, de celle qui souffre

Překlad souffrance překlad

Jak z francouzštiny přeložit souffrance?

souffrance francouzština » čeština

utrpení útrapa trpící tolerování snášení

Příklady souffrance příklady

Jak se v francouzštině používá souffrance?

Citáty z filmových titulků

La coupe de souffrance est bue jusqu'à la lie : l'enfant ne reconnait pas sa mère.
Pohár utrpení přetéká - dítě nepoznává svou matku.
Il ne doit pas y avoir de souffrance.
Musí to být úplně bezbolestné.
Je ne supporte plus cette souffrance.
Už tu bolest nevydržím.
Quoi de plus agréable que d'interrompre la souffrance?
Bolí mě srdce, že vás musím vyrušit. Jdem na to!
Pourquoi toute cette souffrance?
Je život něco jiného než hlad a bolest?
Habituellement, les bouchers juifs attachent les bêtes de façon à ce qu'aucun mouvement ne trahisse leur souffrance.
Židovští řezníci obvykle zvířata sváží. takže žádný pohyb nemůže prozradit jejich agónie.
Mais sa faute la plus grave est constituée par les scandales qui ont procuré tant de déshonneur et de souffrance à notre peuple.
Ale daleko horší je vina žida na skandálech, které přinesly tak moc utrpení na našich lidech.
La souffrance n'engendre pas la justice.
Utrpení není spravedlnost.
L'homme a besoin de souffrance et de douleur.
Člověk potřebuje utrpení a bolest.
C'est à travers la douleur et la souffrance que l'homme comprend.
Skrze utrpení a bolest vede cesta člověka.
Pour se sentir digne l'homme n'a besoin ni de douleur ni de souffrance.
Člověk nepotřebuje utrpení a bolest, aby pocítil svou důstojnost.
La souffrance m'a marquée.
Utrpení zanechalo svou stopu.
Et si elles essaient de lever la voix, vous les calmez en leur disant que leur souffrance est la volonté de Dieu.
A když se pokusí proti tomu pozvednout hlas, chlácholíte je tím, že utrpení je vůle Boží.
J'avais du culot de vouloir montrer la souffrance!
Dlouho jsem byl příliš nervózní na to, udělat film o lidském utrpení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

On ne peut prédire à l'avance le coût en vies humaines et en souffrance d'une invasion de l'Irak dans le but de renverser le régime de Saddam, mais il ne fait aucun doute qu'il sera très lourd.
Přestože nemůžeme vědět, kolik ztrát na životech a kolik strádání by zapříčinila invaze do Iráku, jež by chtěla svrhnout Saddámův režim, cena by byla bezesporu vysoká.
En plus des intérêts propres aux élites, la souffrance des travailleurs et citoyens ordinaires est une inquiétude bien réelle et très répandue.
Vedle soukromých zájmů elity je obrovským a opravdovým problémem situace běžných pracujících a obyvatel.
Considérons les négociations sur l'ouverture des marchés entre les USA et la Colombie, en souffrance depuis longtemps.
Vezměme si například dlouho živořící americko-kolumbijská jednání o volném obchodu.
Pour autant, elles admettront sans doute combien la lutte contre la mortalité et la souffrance humaine, en parallèle d'un approvisionnement en nourriture, en eau ainsi que de la possibilité d'une éducation pour tous, constitue un aspect vital.
Nepochybně by však také souhlasili s názorem, že prevence úmrtí a lidského utrpení a poskytování potravin, vody a vzdělání všem lidem na světě je životně důležité.
Un journaliste en vue, Cristian Tudor Popescu, a reproché aux protecteurs des droits des animaux leur relativisme moral et leur insensibilité à la souffrance humaine.
Přední novinář Cristian Tudor Popescu zase vytýkal obráncům práv zvířat jejich morální relativismus a lhostejnost k lidskému utrpení.
Cela ne se fera pas sans souffrance.
Dosáhnout tohoto cíle se nezdaří bez útrap.
Pour l'instant, rien ne permet d'espérer que Mailat trouvera grâce à son crime une nouvelle voie vers le salut par la souffrance et une rédemption spirituelle.
Prozatím není důvod doufat, že Mailat nalezne ve svém zločinu nový začátek na cestě ke spáse prostřednictvím utrpení a duchovní obnovy.
En tant que bonzes, dans le cadre de nos vœux, nous estimons de notre devoir de soulager la souffrance, où que nous la voyions.
Jako mniši věříme ve zmírňování utrpení, kdekoliv ho vidíme, neboť je to součást našeho slibu.
Utiliser l'aide au développement comme un bâton politique ne fait que renforcer la souffrance des pays pauvres et instables sans parvenir à la réalisation des objectifs politiques visés par les donateurs.
Využívání rozvojové pomoci jako politického klacku pouze prohlubuje utrpení zbídačelých a nestabilních zemí, aniž by vedlo k dosažení politických cílů, o něž dárci usilují.
L'indicible souffrance humaine qu'elle inflige est la même quelque soit les couleurs de son drapeau.
Nevýslovné lidské utrpení, které způsobují, je stejné bez ohledu na to, jaká vlajka je na nich namalovaná.
Pourtant, la Russie semble d'humeur gaulliste, alors que d'autres questions en souffrance causent des frictions avec les États-Unis et l'Europe.
Rusko se však zdá být v gaullistické náladě a má další nedořešené záležitosti vyvolávající tření s USA a Evropou.
Cependant, de nombreux Serbes s'accrochent à leur sens d'exception historique et de souffrance unique.
Mnozí Srbové však zůstávají věrní pocitu dějinné výjimečnosti a jedinečnosti svého utrpení.
Cette dénégation historique n'est pas moins évidente en Croatie où les polarités de l'accusation et de la souffrance sont simplement inversées.
Popírání dějin je neméně zřetelné v Chorvatsku, kde se polarita viny a utrpení prostě obrátila.
En bref, l'accord de Kyoto promet beaucoup de souffrance à court terme pour peu de gains à long terme.
Stručně řečeno znamenala dohoda z Kjóta velkou krátkodobou bolest při malém dlouhodobém přínosu.

Možná hledáte...