suffisance francouzština

uspokojení, sebeuspokojení, samolibost

Význam suffisance význam

Co v francouzštině znamená suffisance?

suffisance

Ce qui suffit, ce qui est assez.  Il n’y a aucune exagération à alléguer que, pour la première fois dans l’histoire de l’humanité, les populations se trouvaient approvisionnées plus qu’à leur suffisance, […].  Cette cérémonie assurait des pluies en suffisance pour l'ensemble des villages limitrophes.  Les pays en développement n'en produisant guère, en tous cas pas en suffisance, les produits pharmaceutiques doivent le plus souvent être importés. Vanité, satisfaction de soi, présomption impertinente. Prétention à détenir la vérité sur un point de détail, ou à dicter la manière de faire.  On dit souvent d'un sot présomptueux, que rien n'égale sa suffisance, si ce n'est son insuffisance. (Littré)  À son ton naturellement tranchant, il ajouta la suffisance d'un parvenu, et devint même ridicule, à force d’être impertinent.  Chef-d'œuvre de suffisance en même temps que d'insuffisance administrative, le plan 17, en un mot, recélait autant d’impéritie, dans la préparation, qu'en devait déceler le "plan d’opérations" dans sa conduite.  Mais nous ne verrons rien dans une pareille phrase qu'un mélange de mépris, d'insulte, de suffisance bourgeoise.  M'autorisez-vous, maintenant, s'informa-t-il, en affectant une rondeur pleine de suffisance, à évoquer l'atmosphère du crime ?  L'homme argue de son droit avec une suffisance presque impertinente, une humilité feinte qui voile une ironie bien claire : […].

Překlad suffisance překlad

Jak z francouzštiny přeložit suffisance?

suffisance francouzština » čeština

uspokojení sebeuspokojení samolibost pýcha dostatek domýšlivost

Příklady suffisance příklady

Jak se v francouzštině používá suffisance?

Citáty z filmových titulků

Nous n'avons que du coton et. de la suffisance!
My máme jen bavlnu, otroky a aroganci.
Vous, c'est de la suffisance.
A když vy, je to autorita. - Moc mluvíte.
Quelle suffisance. Que le maître vienne!
Pohleďte, co napsal Utamaro na svou grafiku.
Quelle suffisance!
Nadutec.
J'avoue que votre suffisance me déconcerte.
Jedno mi na vás vadí. Ta vaše prokletá samolibost.
Quelle suffisance!
Nebuď tak nafoukaný.
Quelle suffisance!
To od vás není hezký.
Dans le mille! -Je ne supporte pas ta suffisance.
Nesnáším, když se usmíváš.
Quelle suffisance!
To je arogance.
Elle va se rouvrir, je le vois bien à l'intolérable air de suffisance qu'elle vient d'affecter.
Poznám to podle nesnesitelně samolibého výrazu, který najednou začnou generovat.
Ta race latine répugnante, votre suffisance, votre cuistrerie.
Povznesený přístup člověka, který vždycky všechno ví.
Tu es d'une suffisance incroyable.
Ty jsi tak domýšlivá. Jsi tak nafoukaná.
Plein de suffisance.
Naplněný sám sebou.
Ah non? Pas d'arme? Quelle suffisance!
Ne, zbraň ne,nebuď hned tak domýšlivý!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais les réjouissances ne devraient jamais servir d'excuse à la suffisance.
Oslava by ale nikdy neměla být důvodem k sebeuspokojení.
Les bombardements qui ont ébranlé Riyad ont-ils enfin sorti la famille royale al-Saud de sa suffisance?
Vytrhly konečně bombové útoky, které otřásly Rijádem, královskou rodinu Saúdovců z jejich spokojenosti?
Ils espèrent que les Américains oublieront les prévisions pleines de suffisance d'une victoire militaire facile et de foules enthousiastes lançant des fleurs aux troupes américaines et britanniques.
Doufají, že Američané zapomenou na všechny ty přehnaně sebejisté předpovědi snadného vojenského vítězství a nadšených davů zasypávajících americké a britské vojáky květinami.
Rien, excepté l'inertie, la suffisance et l'opportunisme nationaux, ne s'oppose à la mise en place d'une planification et d'une exécution d'une politique européenne distincte pour appuyer la coalition contre le terrorisme.
Formulování a realizaci rozhodné evropské politiky na podporu koalice proti terorismu nestojí v cestě už nic kromě netečnosti, samolibosti a oportunismu.
Et c'est pourquoi tant d'économistes et d'acteurs du marché ont été choqués par la suffisance apparente de Yellen.
Právě proto bylo tolik ekonomů a účastníků trhů šokováno zjevným uspokojením Yellenové.
Mais pour résoudre les problèmes profondément enracinés dans le système financier mondial, nous devons dépasser la suffisance qui a depuis longtemps envahi le G-7 et l'unilatéralisme qui définit l'actuelle Administration américaine.
Abychom ovšem vyřešili problémy v podloží globální finanční soustavy, musíme prorazit samolibost, jež tak dlouho charakterizovala G7, a unilateralismus, který vymezuje současnou administrativu USA.
Le rejet qu'il suscite témoigne de cette dangereuse suffisance dont font preuve les élites politiques actuelles.
Skutečnost, že je za to zavrhován, dokládá nebezpečnou samolibost dnešních politických elit.
Mais en matière de sécurité nucléaire, la suffisance demeure un problème majeur.
Pokud jde o zabezpečení jaderného materiálu, představuje sebeuspokojení i nadále velký problém.
Les mesures de supervision les plus efficaces doivent pouvoir déceler une telle suffisance.
Účinný dohled může vyloučit sebeuspokojení.
Qu'un ancien chancelier allemand prenne la direction de l'entreprise qui fournira à la Russie le moyen de manipuler l'économie européenne témoigne de la dangereuse suffisance de l'Europe face aux ambitions néo-impérialistes de Poutine.
Fakt, že společnost, která by mohla Rusku zajistit prostředek k manipulaci hospodářství EU, povede bývalý německý kancléř, je dokladem nebezpečné spokojené lhostejnosti Evropy tváří v tvář Putinovým neoimperiálním ambicím.
Une plus forte dépendance sur les importations n'est pas nécessairement synonyme d'un affaiblissement de la sécurité énergétique, de la même manière que l'auto-suffisance ne garantit pas un approvisionnement sans faille.
Zvyšující se závislost na dovozu samozřejmě nemusí nutně znamenat nižší energetickou bezpečnost, stejně jako soběstačnost nezaručuje nepřerušované dodávky.
Certains acteurs de l'Union européenne - principalement en France, en Allemagne et en Autriche - semblent se réjouir avec suffisance d'une éventuelle querelle sur le sujet, pensant qu'elle inciterait la Turquie à renoncer à son adhésion.
Někteří lidé v EU - zejména ve Francii, Německu a Rakousku - mají, zdá se, arogantní radost z vyhlídek na střet ohledně této otázky, neboť jsou přesvědčeni, že přiměje Turecko k ústupu od své činorodosti na cestě ke členství.
Tout comme la familiarité appelle le mépris, la réussite engendre souvent la suffisance.
Stejně jako všednost plodí opovržení, je úspěch mnohdy podhoubím samolibosti.

Možná hledáte...