uspokojení čeština

Překlad uspokojení francouzsky

Jak se francouzsky řekne uspokojení?

Příklady uspokojení francouzsky v příkladech

Jak přeložit uspokojení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dívat se na lidi jak trpí, vám přináší jakýsi zvrácený druh uspokojení!
C'est un vice! Vous aimez voir les gens malheureux!
Musí být pouhým nástrojem k uspokojení jejich potřeb.
Il n'est qu'un instrument au service de l'humanité.
K uspokojení Jestřába.
Il verra le Faucon.
Práce přináší uspokojení.
Etre actif, c'est être heureux.
Intelektuální uspokojení neexistuje.
Notre rapport risque d'être inexistant.
Ale, v životě a pocitu uspokojení, Valtera Bedekera trápí ještě jedna věc.
Un seul souci : le bien-être de Walter Bedeker.
Erotická atmosféra na uspokojení erotických choutek mladých.
Une ambiance érotique pour satisfaire. le goût d'érotisme des jeunes.
Životě, jenž může být bohatý, plný uspokojení a krásy.
Que la vie peut être généreuse, enrichissante et belle.
Přes Jimovo varování navázal styky s profesionálkami. Ale uspokojení u nich nenašel.
Enfin, malgré l'avis de Jim, Jules prit contact avec des professionnelles, mais sans y trouver satisfaction.
Uspokojení sensitizes oblast úst a rtů.. Tak, že se stane erotogenní zóny.
Le complexe d'œdipe, la fixation de l'enfant sur le parent du sexe opposé, l'érotisme infantile atteint son paroxysme.
Další titul k uspokojení tvého ega.
Encore un titre pour te flatter.
Do uspokojení tvého srdce.
Il en reste un. Oui. Allez le trouver.
Ignorováním událostí mohou poskytnout uspokojení.
Ignorant Ies satisfactions qu'elles peuvent procurer.
Víš, neustále nad někým vyzrávám svým intelektem, že pomalu zapomínám na radost a uspokojení z umění. Jemného umění pěstního zápasu!
Vous savez, je suis tellement plus malin que mes adversaires que j'en oublie les plaisirs et le bien-être des arts. le doux art des coups de poings!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přesto nepodléhám uspokojení.
Il ne faut pas pour autant relâcher notre vigilance.
Jde o zkušenost, která mi přináší uspokojení a velkou naději, že při řešení problémů, jako jsou chudoba, ohrožení životního prostředí a násilné střety, nakonec uspějeme.
C'est une expérience enrichissante, qui m'emplit d'espoir quant à la solution des problèmes mondiaux que sont la pauvreté, les risques environnementaux et les conflits armés.
Evropa a Spojené státy byly ve dvacátém století největšími spotřebiteli masa, když průměrný obyvatel zkonzumoval 60-90 kilogramů masa ročně - což je mnohem více, než kolik je zapotřebí k uspokojení nutričních potřeb člověka.
L'Europe et les États-Unis ont été les plus gros consommateurs de viande au XXe siècle, avec une consommation annuelle moyenne de 60 à 90 kg par personne - soit bien au-dessus des besoins nutritionnels de l'être humain.
Průzkumy nakonec naznačují, že si lidé ze všeho nejvíce přejí nikoliv bohatství, ale spíše štěstí a uspokojení plynoucí z plného a smysluplného života.
En fin de compte, ces sondages suggèrent que ce que les gens veulent plus n'est pas tant la richesse que le bonheur et la satisfaction qui provient d'une vie accomplie et pleine de sens.
Nad určitou poměrně nízkou hranicí příjmu (dostatečnou k uspokojení základních potřeb) již Easterlin nenašel žádnou souvztažnost mezi štěstím a HNP na obyvatele.
Autrement dit, le PNB constitue une bien piètre mesure de la satisfaction que nous ressentons quant à notre existence.
Jinými slovy je HNP špatným měřítkem životního uspokojení.
Cette découverte a suscité plusieurs efforts dans la détermination d'indicateurs alternatifs.
Ve Francii se bojíme nedostatku smělosti; v Německu se bojíme přehnaného uspokojení.
En France, nous craignons un manque d'audace. En Allemagne, nous craignons un excès de contentement.
Přesto je jakékoliv uspokojení z problémů, jimž USA v Iráku čelí, krátkozraké a dozajista bude i krátkodobé.
Pourtant, toute satisfaction tirée des problèmes des Etats-Unis en Irak est peu perspicace et certainement de courte durée.
Druhým faktorem je zrádné uspokojení, jež nám poskytuje pohled na součásti systému.
Un deuxième facteur est le faux confort que l'on ressent en voyant les parties d'un système.
Protože je však v sázce tak mnoho, nelze podléhat uspokojení.
Mais avec des enjeux si élevés, la complaisance n'est plus de mise.
Fosilní paliva jsou navíc nutná také k výrobě elektrické energie, a to jak pro uspokojení poptávky, tak pro vyrovnávání výpadků obnovitelných energetických systémů, jako jsou větrná nebo sluneční energie.
En outre, les combustibles fossiles sont également nécessaires à la production d'électricité, tant pour répondre à la demande que pour compenser l'intermittence des systèmes d'énergie renouvelable comme l'énergie éolienne ou solaire.
A když se pak celosvětová poptávka po ropě zvýší, není dost kapacit pro její uspokojení - a tento cyklus pokračuje až do chvíle, kdy se poptávka zhroutí.
Plus la demande globale en pétrole s'intensifiera, plus la capacité d'honorer cette demande s'affaiblira - un cycle qui se maintiendra jusqu'à ce que la demande s'écroule.
Většina politických reakcí potřebných k uspokojení poptávky lidí po větší jistotě však přesahuje možnosti národních vlád, zvláště když se tyto vlády snaží poradit si samy.
Or, la plupart des mesures de politique publique pour répondre à la demande des gens d'une plus grande sécurité de revenu sont hors du champ de compétence et de la portée des États nationaux, surtout quand ces États éprouvent eux même des difficultés.
Tento pokrok je velmi důležitý i s ohledem na uspokojení, které ke konci dvacátého století vedlo k úplnému zastavení výzkumu a vývoje nových možností intervence proti tuberkulóze.
Ces progrès sont remarquables vu le relâchement qui a mené à un arrêt complet de la recherche et développement en interventions contre la tuberculose à la fin du vingtième siècle.

Možná hledáte...