uspokojení čeština

Překlad uspokojení německy

Jak se německy řekne uspokojení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uspokojení německy v příkladech

Jak přeložit uspokojení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Lizzy, ujišťuju tě, že nezískáš odpovědi a jen málo uspokojení.
Lizzy, ich versichere dir, das wird dir weder Antworten noch Genugtuung bringen.
Dva tisíce dolarů a obrovské uspokojení, že mohu posloužit vám a vaší klientce.
Ihnen einen Dienst erweisen zu können, und unserer Klientin.
Moc zabíjet může přinést stejné uspokojení jako moc tvořit.
Die Macht zu töten kann so beglücken wie die Macht, etwas zu erschaffen.
K uspokojení Jestřába.
Den Falken treffen.
Intelektuální uspokojení neexistuje.
Intellektuelle Befriedigung existiert nicht.
Měli jsme se příliš dobře, byli jsme příliš spokojeni a Bůh chtěl naše pyšné uspokojení ztrestat.
Der Herr wollte uns für unseren selbstzufriedenen Stolz bestrafen.
Bůh chtěl naše pyšné uspokojení ztrestat.
Der Herr wollte uns für unseren selbstzufriedenen Stolz bestrafen.
Ale, v životě a pocitu uspokojení, Valtera Bedekera trápí ještě jedna věc.
Seine Hauptbeschäftigung ist das Leben und Wohlbefinden von Walter Bedeker.
Večeře při svíčkách? Erotická atmosféra na uspokojení erotických choutek mladých.
Bei Kerzenschein, nehm ich an, billig und erotisch für Männer mit billigen, erotischen Absichten!
Muž, který se obléká jako žena kvůli sexuálnímu uspokojení, je transvestita.
Ein Mann, der wegen einer Wandlung des Geschlechts Frauenkleidung trägt, oder zur Befriedigung, ist ein Transvestit.
Joey Crown, muzikant, který se dozvěděl něco o životě. Životě, jenž může být bohatý, plný uspokojení a krásy.
Er fand über das Leben heraus, das es reich und lohnenswert sein kann und voller Schönheit.
Ale uspokojení u nich nenašel.
Jedoch ohne Erfolg.
Další titul k uspokojení tvého ega.
Das ganze Reich außerhalb Italiens. Ich werde nicht akzeptieren.
Další titul k uspokojení tvého ega.
Ich werde nicht akzeptieren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přesto nepodléhám uspokojení.
Trotzdem gebe ich mich hiermit nicht zufrieden.
Jde o zkušenost, která mi přináší uspokojení a velkou naději, že při řešení problémů, jako jsou chudoba, ohrožení životního prostředí a násilné střety, nakonec uspějeme.
Diese Erfahrung ist bereichernd und verleiht mir große Hoffnung, dass sich globale Probleme wie Armut, Umweltbedrohungen und gewalttätige Konflikte letztendlich erfolgreich lösen lassen werden.
Skupina G-20 samozřejmě správně zdůrazňuje, jak důležité je uspokojení těchto potřeb a kolika lidem by to přineslo prospěch.
Dabei hat die G-20 zweifelsohne recht, wenn sie betont, wie wichtig es für so viele Menschen sei, dass dieser Bedarf erfüllt wird.
Uspokojení může být smrtící.
Selbstzufriedenheit kann tödlich sein.
Zahraniční pomoc je až příliš často zaměřena na uspokojení potřeb dárce, nikoli jejího příjemce.
Ausländsahilfe ist allzu häufig auf die Genugtuung der Bedürfnisse des Gebers ausgerrichtet, und nicht die des Empfängers.
V souladu s tím by utrpělo také uspokojení z pracovního místa.
Die Jobzufriedenheit würde dementsprechend leiden.
Jenže odkládat kvůli okamžitému uspokojení určitou míru plánování zaměřeného na budoucí kolektivní prospěch může být stejně katastrofální jako libovat si v utopických vizích.
Aber die Verweigerung einer gewissen Planung des zukünftigen Allgemeinwohls, nur um eine unmittelbare Befriedigung zu erzielen, kann ebenso desaströs sein wie die Hinwendung zu Utopien.
Jako spotřebitelé si zvykli na okamžité uspokojení.
Als Verbraucher sind sie an eine sofortige Zufriedenstellung gewöhnt.
Průzkumy nakonec naznačují, že si lidé ze všeho nejvíce přejí nikoliv bohatství, ale spíše štěstí a uspokojení plynoucí z plného a smysluplného života.
Letztlich legt die Studie nahe, dass was die Menschen am meisten wollen nicht Wohlstand per se ist, sondern Glück und die Zufriedenheit, die mit einem erfüllten, sinnvollen Leben einhergeht.
Může sice vyvolávat pocity mravního uspokojení, ale její neplodná symbolika odhaluje, co je na dnešním zážitkovém environmentalismu shnilého.
Es mag ein Gefühl der Tugendhaftigkeit aufkommen, doch die nutzlose Symbolhaftigkeit der Aktion offenbart genau, was am Wohlfühl-Umweltbewusstsein von heute nicht stimmt.
Nad určitou poměrně nízkou hranicí příjmu (dostatečnou k uspokojení základních potřeb) již Easterlin nenašel žádnou souvztažnost mezi štěstím a HNP na obyvatele.
Oberhalb eines eher niedrigen Einkommensniveaus (genug, um die Grundbedürfnisse zu befriedigen) fand Easterlin keine Korrelation zwischen Glück und BNE pro Kopf.
Jinými slovy je HNP špatným měřítkem životního uspokojení.
Anders ausgedrückt: Das BNE eignet sich schlecht als Maß für die Lebenszufriedenheit.
Jinak řečeno je pro životní uspokojení významný růst nikoliv průměrného příjmu, nýbrž příjmového mediánu - příjmu typického člověka.
Anders ausgedrückt: Für die Lebenszufriedenheit ist nicht das Wachstum des Durchschnittseinkommens wichtig, sondern das des mittleren Einkommens - also das Einkommen einer typischen Person.
Pascual dále předpověděl, že USA budou do roku 2030 schopné dovážet veškerou energii potřebnou pro uspokojení své poptávky ze Severní a Jižní Ameriky.
Pascual kündigte an, bis 2030 könnten die USA all ihre benötigte Energie innerhalb Amerikas beschaffen.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...