dostatek čeština

Překlad dostatek francouzsky

Jak se francouzsky řekne dostatek?

dostatek čeština » francouzština

suffisance compétence adequation abondance

Příklady dostatek francouzsky v příkladech

Jak přeložit dostatek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V Římě není dostatek místa pro mě a Octaviana.
Rome est trop petite pour Octave et moi.
Ach, ale my máme dostatek.
On a beaucoup à partager.
Mají všeho dostatek.
Ils ont tout.
Jestli to co máte udělat, způsobí dostatek hluk, není potřeba podávat zprávu.
Si ce dont vous devez m'entretenir fait suffisamment de bruit, il ne sera pas nécessaire de faire un rapport.
Kde je dostatek všeho, nemůže být zločin.
Il ne peut y avoir de crime lorsqu'il y a assez de tout.
Jednou poznáte, že má v krvi dostatek odvahy.
Vous apprendrez que le courage est dans le sang.
Možná máte mezi vámi dostatek rozumu na to, abyste to zjistili.
Peut-être qu'à vous deux vous réussirez à le comprendre.
Pozornosti budete mít dostatek.
Vous ne manquerez pas d'attention.
Ovšem, dostatek.
Oh, oui. Amplement.
Dává vám jen dostatek příIežitostí.
Il doit vous laisser du mou.
Jo je poměrně dostatek dílů.
Je suis inquiet pour ma femme.
Připravuji pro vás detailnější zprávu a věřím že už máme proti Zachettimu a paní Dietrichsonové dostatek důkazů k odůvodnění policejní akce.
Je prépare un rapport plus détaillé que je vous soumettrai. Je crois que nous détenons suffisamment de preuves contre Zachetti et Mme Dietrichson pour impliquer la police.
Máme dostatek jídla na celý víkend?
Y a-t-il assez de nourriture pour le week-end?
Musíme mít dostatek sil, abychom se s tím vyrovnali.
On est censés avoir l'endurance nécessaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Mais elle n'a pas encore les fonds suffisants pour subvenir aux besoins urgents de ces pays, et il lui a fallu restreindre ses mesures d'assistance à une faible fraction des disponibilités pouvant être utilisées de manière efficace et responsable.
PRAHA - Meteorologické podmínky panující během letošního léta poskytly po celém světě dostatek munice pro debatu o globálním oteplování.
PRAGUE - Les conditions météorologiques observées autour du monde cet été ont contribué à alimenter amplement le débat sur le réchauffement climatique.
Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politického dialogu a zajišťování, aby se konflikty řešily mírovými prostředky; dále k nim patří bezpečnost, přístup ke spravedlnosti a dynamický soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních příležitostí.
Favoriser un dialogue politique inclusif et veiller à une résolution pacifique des conflits constituent la priorité. Il faut y ajouter la sécurité, le bon fonctionnement de la justice et un secteur privé dynamique qui génère suffisamment d'emplois.
Pan zase otevřeně plísní členské státy, že mu neposkytují dostatek prostředků.
Ban a pour sa part publiquement tancé les états membres pour ne pas lui avoir accordé suffisamment d'appui.
Čínská města poskytují levné pozemky a dostatek pracovní síly, přičemž místní vlády dychtivě lákají investice a vytvářejí pracovní místa.
Ses villes ont fourni des terrains bon marché et une main-d'œuvre abondante, où les administrations locales ont souhaité attirer les investisseurs et créer des emplois.
Mají dostatek devizových rezerv, aby se vyhnuly riziku finanční nestability způsobené tuzemskými výdaji, budou-li postupovat prozíravě.
Ils ont assez de réserves de change pour éviter le risque d'instabilité financière, avec l'augmentation des dépenses publiques nationales, tant qu'ils agissent avec prudence.
Už jsme viděli dostatek příkladů, jak to nedělat.
Les exemples à ne pas suivre sont nombreux.
Aby se státy účinněji vyrovnaly s katastrofami, musí najít dostatek vůle vytvořit prostředí, v němž bude moci vzkvétat mnohem rozvinutější soukromé pojišťovnictví.
Pour répondre aux catastrophes de manière plus efficace, les nations doivent trouver la volonté de créer un environnement dans lequel un secteur de l'assurance privée bien plus développé pourra s'épanouir.
Většina afrických zemědělců obdělávajících malá políčka nevypěstuje dostatek potravin k nasycení vlastní rodiny, natož aby si vydělali.
La plupart des fermiers africains, qui cultivent de minuscules lopins de terre, ne produisent pas assez pour nourrir leurs familles, et encore moins pour en percevoir quelque revenu.
Vzbouřenci vědí, že pokud uspějí, získají nesmírné osobní bohatství, budou moci odměnit ty, kdo jejich puč podpořili, a získají dostatek zbraní, aby se udrželi u moci bez ohledu na to, jak špatně budou vládnout.
Les rebelles savent que s'ils y parviennent, ils s'enrichiront énormément, seront à même de récompenser ceux qui les ont soutenus et auront suffisamment d'armes pour leur permettre de garder le pouvoir, quelle que soit leur compétence à gouverner.
Soustředěna převážně na krátkodobou inflaci a stabilizaci výstupu, měnová politika možná nevěnuje dostatek pozornosti finančnímu vývoji.
En se concentrant principalement sur l'inflation à court terme et la stabilisation de la production, la politique monétaire ne peut pas accorder une attention suffisante à l'évolution financière.
Jedinou chybějící ingrediencí je politická vůle a dostatek síly uzavřít mírovou dohodu.
Seules manquent la volonté et la force politique pour parvenir à un accord de paix.
Ropná pole na jihu země zase nemají dostatek elektřiny, aby mohla pracovat na plný výkon, neboť i energetická síť je terčem opakovaných bombových útoků.
Les champs de pétrole du sud n'ont pas assez d'électricité pour opérer au mieux de leur capacité parce que le réseau électrique est également victime d'attentats à la bombe à répétition.
Pokud by USA v roce 2004 věnovaly pouhý zlomek těchto finančních úspor Iráku, představovalo by to dostatek dodatečných příjmů na provoz irácké vlády a na podporu obnovy těžby ropy.
Si alors les États-Unis donnaient ne serait-ce qu'une fraction de cette économie financière à l'Irak en 2004, il y aurait suffisamment de quoi faire fonctionner le gouvernement irakien et soutenir la remise en état de l'industrie pétrolière.

Možná hledáte...