abondance francouzština
hojnost, nadbytek
Význam abondance význam
Co v francouzštině znamená abondance?
abondance
abondance
Abondance
Překlad abondance překlad
Jak z francouzštiny přeložit abondance?
abondance francouzština » čeština
Příklady abondance příklady
Jak se v francouzštině používá abondance?
Citáty z filmových titulků
Des munitions en abondance? - Oui.
Dost munice?
Pour ces années de paix et d'abondance.
Za mnoho let míru a hojnosti.
Les héros vaincus rentraient. abattus, clopinant, ne retrouvant que ravages. là où autrefois régnait l'abondance.
Jezdci přišli z prohrané války v cárech. Vrátili se tam, kde kdysi bývala země hojnosti a s nimi se objevil nový dobyvatel.
Si nous pouvons produire la moisissure en abondance. imaginez ce que ça signifiera pour des milliers de gens dans le monde.
Dokážeme-li plíseň pěstovat ve velkém, uvědomte si, co to bude pro tisíce lidí na světě znamenat.
De tous les mondes que les habitants de Mars pouvaient observer, seule notre Terre était couverte de végétation et d'eau en abondance, et possédait une atmosphère nuageuse, signe de fertilité.
Ze všech světů, které na Marsu sledovali, byla pouze naše Země zelená, s vegetací, zářící vodou a také s odpovídající atmosférou s mraky, vypovídajícími o úrodnosti.
Certains animaux, satisfaits de leur sort, n'étaient guère impressionnés par ces histoires de paix et d'abondance.
Na některá zvířata, spokojená se svým údělem, báchorky o míru a hojnosti nezapůsobily.
Une terre de paix et d'abondance.
Země míru a blahobytu.
Quelle abondance!
Teď půjdu pro svého syna.
Fonds presque illimités, une vraie corne d'abondance.
Takřka neomezený fond, nekonečný roh hojnosti.
Il y a à manger en abondance. Du porc rôti, si vous l'aimez.
Tamhle máme spoustu jídla - pečené vepřové, jestli máte ráda.
Nous avons de la nourriture liquide, de l'eau en abondance.
Máme jídlo a dost vody.
C'est l'abondance, mon gars.
Žijeme si jako ve vatičce.
Le millet et le grain en abondance.
Zvěsti o spoustě penice a prosa.
Des matières premières en abondance. Bon début.
Začal jste dobře, kapitáne.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais pour fonder un pays, il est essentiel de posséder une certaine force morale et Eban l'a offerte en abondance à son peuple et au monde entier.
Ale budování národa vyžaduje morální výdrž a té dal Eban svému lidu i světu požehnaně.
Cette abondance d'atouts permet ensuite d'instaurer des marchés de crédit locaux, comme la micro-finance.
Takto posílená aktiva zase umožní fungování místních úvěrových trhů, například finančnictví na mikroúrovni.
Nous avons également besoin d'une procédure scientifique pour montrer au monde des preuves de l'abondance et de l'extinction des espèces, à l'image de ce dont nous disposons déjà pour le changement climatique.
Dále potřebujeme řádný vědecký proces, který by světu předkládal důkazy o hojnosti a vymírání druhů, tak jako dnes máme obdobný proces ohledně změny klimatu.
Les autorités sanitaires d'Europe occidentale devraient se préparer à une hausse du nombre de décès par overdose : compte tenu de l'abondance des récoltes de cette année, les doses d'héroïne seront beaucoup plus pures.
Na tradičních západoevropských trzích by se zdravotníci měli připravit na vzestup počtu úmrtí na předávkování drogami, poněvadž letošní skvělá sklizeň opia povede k čistějším dávkám heroinu.
L'innovation technologique occidentale s'est trop peu consacrée à réduire l'impact néfaste de la croissance sur l'environnement, et s'est efforcée au lieu de cela de réduire la main d'œuvre - ce dont la Chine dispose en abondance.
Západní technologické inovace se dosud příliš málo věnovaly snižování negativních dopadů růstu na životní prostředí a přespříliš se věnují úsporám pracovní síly - něčeho, čeho má Čína vrchovatě.
En outre, son abondance dans les pays du sud promet de faciliter leur développement économique.
Jeho hojnost v jižních zemích je navíc příslibem usnadnění jejich hospodářského rozvoje.
Les enfants sont pris au piège d'un cycle persistant de transmission intergénérationnelle de la pauvreté, en dépit de l'abondance générale de la société.
Děti se ocitají v pasti trvalého generačního cyklu chudoby, přestože společnost je obecně blahobytná.
Imaginez encore un futur d'abondance des cultures agricoles alimentaires ou destinées à la production de carburant.
Případně si představte budoucnost s dostatkem potravinových a energetických plodin.
L'une est l'abondance d'entrepreneurs qui consacrent leur temps à rechercher et à exploiter de nouvelles opportunités économiques.
Prvním z nich je dostatek podnikatelů snažících se nacházet nové ekonomické příležitosti a využívat jich.
Étant donné la gravité des accusations et l'abondance des preuves accumulées contre lui, Ríos Montt devrait être en chemin pour la prison.
Vzhledem k závažnosti obvinění a hojnosti důkazů by měl být Ríos Montt na cestě za mříže.
Ils sont bien souvent conclus en abondance, tant il est vrai que les prêts à risque semblent a priori sûrs lorsque les cycles économiques se trouvent en phase ascendante.
Vzniká jich často přespříliš, jelikož na vrcholu ekonomických cyklů vypadají rizikové půjčky bezrizikově.
Lula aura-t-il suffisamment de pouvoir sur la politique brésilienne pour pouvoir satisfaire ses supporters et les cadres politiques avec des promesses d'abondance pour l'avenir quand il est clair que le présent reste sombre?
Bude mít Lula dostatek vlivu nad brazilskými politiky, aby uspokojil své příznivce a politické kádry slibem holuba na střeše, když bude jasné, že prozatím budou bez vrabce v hrsti?
La recherche de l'abondance qui a marqué l'après-guerre apparaît beaucoup moins crédible aujourd'hui.
Také poválečná cesta za blahobytem ztratila mnoho ze své přitažlivosti.
La rapidité des progrès technologiques a créé une corne d'abondance d'inventions et d'innovations ouvertes à toutes les régions qui peuvent envoyer un étudiant décrocher un diplôme d'ingénieur.
Svižný krok technického rozvoje vytvořil hojnost vynálezů a inovací, která se nabízí všem oblastem, jež dokáží vyslat své zástupce do zahraničí pro titul inženýra.