nadbytek čeština

Překlad nadbytek francouzsky

Jak se francouzsky řekne nadbytek?

Příklady nadbytek francouzsky v příkladech

Jak přeložit nadbytek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A mně jich zase dal život nadbytek a příliš brzy, což bylo mým neštěstím.
Ce n'est pas pour mon bonheur que la vie m'en a donné beaucoup un peu trop tôt.
Někteří lidé mají chladu nadbytek.
Tout le monde a un cœur, sauf certains.
Vždycky jsem říkal, že máme munice nadbytek.
J'ai toujours dit qu'on en manquait.
Bohužel ve válce neexistuje nadbytek.
Le général ne sera pas d'accord, mais ce n'est pas le moment d'être prudent.
A teď prosím velikány tohoto světa i maličké lidi tohoto světa aby se podělili o svůj nadbytek s těmi, kdo nemají nic.
Et maintenant, je supplie les grands de ce monde et les plus petits, de partager leur abondance avec ceux qui n'ont rien.
Další nadbytek představivosti.
Un autre débordement de son imagination.
Světový nadbytek mikročipu a Zorin si je shromažďuje!
II y a un surplus mondial de puces et Zorin en fait des stocks!
Žádný nadbytek tuku není ani na mě ani na té budově.
Il n'a pas trop de graisse, et moi non plus.
A ten život mi měl zajistit nadbytek.
Et celle-là va me rapporter gros.
Takový nadbytek tuku musí být pro tvé srdce příšerný.
Cet excès de graisse doit épuiser votre cœur.
Ne, ten nadbytek plynu.
Non, le gaz qui fuyait.
Gotham City má nadbytek energie.
Gotham a un surplus de puissance.
Kdyby raději zemřeli, tak ať to udělají, a sníží nadbytek obyvatelstva.
S'ils préfèrent mourir, qu'ils le fassent. Cela diminuera l'excédent de population.
Pokud má umřít, tak by měl raději zemřít. A sníží nadbytek obyvatelstva.
S'il doit mourir, qu'il le fasse, cela diminuera l'excédent de population!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro některé je snadné přijímat prvotřídní techniky, zatímco jiné mají nadbytek levné pracovní síly.
Certaines recrutent sans problème les meilleurs ingénieurs du marché et d'autres utilisent une main d'oeuvre à bon marché.
Strach, stejně jako institucionální překážky, může být pramenem toho, co lze podle úhlu pohledu označit za globální nadbytek úspor nebo za nedostatek globálních investic.
La peur autant que les blocages institutionnels peut conduire soit à une surabondance d'économies mondiales, soit à un déficit d'investissement mondial - question de point de vue.
Globální nadbytek úspor by naznačoval, že opětovné nastolení rovnováhy ve světové ekonomice vyžaduje takový přístup, který zvýší americkou míru úspor a spotřebu neamerických domácností.
Une surabondance de l'épargne mondiale suggère que pour rééquilibrer l'économie mondiale, il faut des politiques susceptibles de remonter les taux d'intérêt de l'Amérique et d'augmenter la consommation des ménages non-étasuniens.
Keynes se obával nepružnosti cen - neschopnosti cen a mezd klesnout, je-li nadbytek pracovní síly nebo zboží.
Keynes se souciait de la rigidité des prix, soit l'incapacité des prix et des salaires à baisser quand l'offre de main d'oeuvre et de biens est supérieure à la demande.
Rusko čeká nadbytek výročí.
La Russie se prépare à une pléthore de commémorations.
Ropy je zkrátka globální nadbytek.
En effet, il y a une surabondance mondiale de pétrole.
A že nižší ceny, kvalitnější výrobky a spotřebitelský nadbytek existující díky komercializaci mnoha inovací evidentně znamenají velký přínos pro celou společnost.
Et des prix plus bas, de meilleurs produits et le surplus du consommateur fournis par la commercialisation de nombreuses innovations laissent clairement prévoir d'importants bénéfices sociaux.
Nadbytek různých bankovních regulátorů umožnil bankám svévolně proplouvat systémem a hledat shovívavější přístup ke kapitálu.
En effet, la multiplicité de régulateurs bancaires distincts avait créé des opportunités pour les banques de s'adonner à des opérations d'arbitrage du système à la recherche d'une approche plus indulgente envers le capital.
Dnes ovšem ohnisko politických sporů kolem potravin netkví v tom, že je jich nedostatek, nýbrž že je jich nadbytek.
Toutefois, à l'heure actuelle, la situation politique explosive au sujet de la nourriture ne concerne pas sa rareté, mais son abondance.
V tom se však skrývá zjevný paradox, protože jak může nadbytek likvidity nakonec vyústit v nedostatek likvidity, který musí centrální banky vyrovnávat?
Il y a toutefois ici un paradoxe évident, car comment un excès de liquidités pourrait-il occasionner, en fin de compte, une insuffisance de liquidités qui doit être compensée par les banques centrales?
Zatímco nadbytek likvidity má inflační charakter a volá po vyšších úrokových sazbách, nadbytek úspor působí deflačně a volá po jejich snížení.
Alors que l'excès de liquidités génère de l'inflation et appelle une hausse des taux d'intérêt, l'excès d'épargne a des effets déflationnistes et appelle une baisse des taux.
Zatímco nadbytek likvidity má inflační charakter a volá po vyšších úrokových sazbách, nadbytek úspor působí deflačně a volá po jejich snížení.
Alors que l'excès de liquidités génère de l'inflation et appelle une hausse des taux d'intérêt, l'excès d'épargne a des effets déflationnistes et appelle une baisse des taux.

Možná hledáte...