dostatek čeština

Překlad dostatek spanělsky

Jak se spanělsky řekne dostatek?

dostatek čeština » spanělština

suficiencia

Příklady dostatek spanělsky v příkladech

Jak přeložit dostatek do spanělštiny?

Jednoduché věty

Nic na světě není tak dobře rozděleno jako intelekt: všichni si myslí, že ho mají dostatek.
Nada en el mundo está tan bien repartido como el intelecto: todos piensan que tienen suficiente.

Citáty z filmových titulků

Pak budeme mít dostatek mužů, abychom se tam vrátili, dostali se přes ty zasrané Arikary a získali zpátky naše kožešiny.
Y entonces tener los suficientes hombres para regresar ahí afuera y mostrarles civilización a esos malditos Rees, y recuperar nuestras pieles.
V Římě není dostatek místa pro mě a Octaviana.
En Roma no hay cabida para Octavian y para mí.
Ach, ale my máme dostatek.
Ah, pero aquí tenemos mucho.
Pan Cedar a pan Semple nepotřebují nic. Mají všeho dostatek.
No el Sr. Cedar y el Sr. Semple, ya tienen bastante.
Jestli to co máte udělat, způsobí dostatek hluk, není potřeba podávat zprávu.
Si lo que tiene que informar es lo bastante escandaloso no será necesario.
Nemáte na to dostatek peněz, že?
No ganas mucho, Jimmy.
Kde je dostatek všeho, nemůže být zločin.
No puede haber delitos cuando hay suficiente de todo.
Jednou poznáte, že má v krvi dostatek odvahy.
Algún día aprenderás que el valor se lleva en la sangre.
Možná máte mezi vámi dostatek rozumu na to, abyste to zjistili.
Quizá entre los dos tengan cerebro suficiente para averiguarlo.
Pozornosti budete mít dostatek.
Ay, atención no le faltará.
Ovšem, dostatek.
Sí, tengo bastante, tengo bastante.
Dává vám jen dostatek příIežitostí.
Quizá le está dando cuerda suficiente.
Jo je poměrně dostatek dílů.
Casi las piezas suficientes para uno.
Připravuji pro vás detailnější zprávu a věřím že už máme proti Zachettimu a paní Dietrichsonové dostatek důkazů k odůvodnění policejní akce.
Prepararé un informe más detallado para usted. Creo que tenemos suficiente evidencia contra Zachetti y contra la Sra. Dietrichson para involucrar a la policía.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Pero el Banco aún no tiene fondos suficientes para satisfacer las necesidades urgentes de estos países, y tuvo que racionar la ayuda a una pequeña fracción de los flujos que se pueden usar de manera efectiva y confiable.
Musí přijmout pravomoc a výsady Rady bezpečnosti, zejména jejích pěti stálých členů, a zároveň si uchovat dostatek pozornosti pro priority a vášně Valného shromáždění.
Debe reconocer el poder y las prerrogativas del Consejo de Seguridad, especialmente de los cinco miembros permanentes, al tiempo que presta atención a las prioridades y pasiones de la Asamblea General.
Když ve zdravých ekosystémech klesne počet organismů, jež slouží jako kořist, dravci nemají dostatek potravy a jejich počet se také sníží. Tak získá kořist příležitost se vzpamatovat.
En los ecosistemas naturales, cuando disminuye el número de presas, los predadores empiezan a desnutrirse y su cantidad se reduce también, dando a su presa la oportunidad de recuperarse.
Téměř všichni lidé v severoatlantickém regionu už mají dostatek jídla, aby netrpěli hladem, dostatek oblečení, aby se udrželi v teple, a dostatečné přístřeší, aby nezmokli.
Ya casi todos en la región del Atlántico Norte tienen comida suficiente para evitar el hambre, vestimenta suficiente para evitar el frío y refugio suficiente para estar protegidos.
Téměř všichni lidé v severoatlantickém regionu už mají dostatek jídla, aby netrpěli hladem, dostatek oblečení, aby se udrželi v teple, a dostatečné přístřeší, aby nezmokli.
Ya casi todos en la región del Atlántico Norte tienen comida suficiente para evitar el hambre, vestimenta suficiente para evitar el frío y refugio suficiente para estar protegidos.
Je levné, protože je ho dostatek. A využívá se snáze než větrná či sluneční energie, poněvadž může vyrábět elektřinu nepřetržitě a není odkázané na meteorologické podmínky.
Es barata porque es abundante y su uso es más fácil que la energía eólica o solar porque puede proporcionar electricidad de manera ininterrumpida, independientemente de las condiciones climáticas.
Země, jež na to mají dostatek zdrojů, vyvíjejí obranné plány proti pandemiím - omezené strategie, jež by ochránily jejich vlastní občany.
Los países que cuentan con recursos para ello están preparando planes de resistencia contra las pandemias: estrategias limitadas que protegerían a sus ciudadanos.
Jedinou možností tehdy byla přísná fiskální úspornost, k níž však tamní vláda nikdy nedokázala získat dostatek politické vůle.
La única alternativa era una severa austeridad fiscal, para la que el gobierno nunca tuvo la suficiente voluntad política.
Pan zase otevřeně plísní členské státy, že mu neposkytují dostatek prostředků.
Ban, a su vez, ha reprendido abiertamente a los estados miembro por no darle suficientes recursos.
Čínská města poskytují levné pozemky a dostatek pracovní síly, přičemž místní vlády dychtivě lákají investice a vytvářejí pracovní místa.
Sus ciudades han tenido terrenos baratos y abundante mano de obra, mientras los gobiernos locales se han mostrado ansiosos por atraer inversiones y crear puestos de trabajo.
Právě v biologii bude v nadcházejícím století čilý vědecký ruch - a také dostatek peněz.
La biología es el campo donde estará la acción científica (y el dinero) en este siglo.
Přestože stále nemáme dostatek poznatků, dvě věci jsou jisté.
Todavía no sabemos suficiente, pero hay dos cosas indudables.
Mají dostatek devizových rezerv, aby se vyhnuly riziku finanční nestability způsobené tuzemskými výdaji, budou-li postupovat prozíravě.
Tienen suficientes reservas de divisas para evitar el riesgo de la inestabilidad financiera aumentando su gasto interno, siempre que lo hagan con prudencia.
Už jsme viděli dostatek příkladů, jak to nedělat.
Ya hemos visto muchos ejemplos de cómo no se debe abordarla.

Možná hledáte...