dostat čeština

Překlad dostat francouzsky

Jak se francouzsky řekne dostat?

Příklady dostat francouzsky v příkladech

Jak přeložit dostat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdo vás chce dostat pryč?
Qui veux vous voir partir les gars?
Teď můžu dostat ty drogy?
Maintenant puis-je avoir les médicaments?
Můžu dostat další pivo?
Je peux avoir une autre bière?
Žádný chlap by neměl nechat matku dostat se mezi něho a lásku jeho života.
Aucun homme ne devrait laisser sa mère se mettre entre lui et l'amour de sa vie.
Řekli, že se zkusí přes to dostat.
Ils ont dit qu'ils essaieraient de surmonter cette épreuve.
Mohl bych tu dostat práci?
Avez-vous du travail pour moi?
Chceme dostat zaplaceno.
On veut être payés.
Myslel jsem, že kdybychom měli pěkný, malý bungalov, a vy byla v něm a já venku a snažil bych se dostat dovnitř. nebo zevnitř ven.
Si nous avions un joli petit bungalow, que vous étiez à l'intérieur et moi dehors à essayer d'entrer ou dedans à essayer de sortir.
Spousta lidí umírá touhou se tam dostat.
Il y a 50 personnes qui meurent d'envie d'y aller.
Víte, jak se tam dostat?
Vous savez comment y aller?
Musíte vstávat časně, jestli se chcete dostat z postele.
Croyez-moi, il faut se lever tôt pour sortir du lit.
Musíte se dostat ven.
Vous devez sortir.
Ale budeme se snažit dostat sem do večera jídlo.
Mais on fera de notre mieux pour faire venir des vivres ce soir.
Ale proč by ty boty měl dostat nějakej zřízenec?
Pourquoi un officier d'ordonnance devrait hériter de ces bottes?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Finskému podnětu by se mělo dostat silné podpory od všech evropských lídrů.
Il est nécessaire que la décision finlandaise soit fortement soutenue par l'ensemble des dirigeants européens.
Afričané prchající na lodích přes Středozemní moře často ani nevědí, zda se chtějí dostat do Itálie, Německa nebo do Británie.
Les boat people africains de la Méditerranée sont rarement décidés quant au pays où ils veulent aller : l'Italie, l'Allemagne ou la Grande-Bretagne.
Ba ani pro ty, kdo jsou si cílem jisti, jako Severoafričané ve Španělsku a ve Francii nebo Turci v Německu, nebylo prioritou dostat se do určitého místa, nýbrž uniknout z beznaděje své domoviny.
Même ceux qui sont décidés, comme les Nord-Afridains en France ou en Espagne ou les Turcs en Allemagne, avaient comme priorité d'échapper au désespoir de leur pays d'origine plutôt que de se rendre dans un pays précis.
Nemělo by ale docházet ke vzniku ekonomicky autonomních regionů, neboť ty by se mohly snadno dostat do rukou vojenských velitelů, čímž by ohrozily afghánskou národní jednotu.
Il faudra pourtant éviter la création de régions autonomes qui représenteraient une menace pour l'unité nationale afghane puisqu'elles feraient le jeux des seigneurs de guerre.
Poněvadž se svou vlastní rozmanitostí zápolí i další společnosti, mohou se dostat do krize stejně jako USA.
D'autres pays qui doivent affronter une diversité toujours plus grande de leur propre société risquent de connaître des crises similaires à celle des Etats-Unis.
Jsou chvíle, kdy dostat za pravdu nepřináší mnoho radosti.
Avoir la preuve que l'on avait raison ne fait pas toujours plaisir.
Pokud třeba Severní Korea projeví ochotu dodržovat mezinárodní normy ekonomického chování, mohla by dostat pozvání do Mezinárodního měnového fondu.
Si la Corée du Nord était par exemple disposée à respecter les standards économiques internationaux, elle pourrait être invitée à rejoindre le Fonds Monétaire International.
Konflikty postižené státy musí dostat příležitost určovat svůj vlastní osud.
Les pays affectés par un conflit devraient être capables de choisir leur propre destinée.
Současně platí, že tlak na artikulaci vize může dostat lídra do obtíží.
La pression à laquelle est soumis un dirigeant pour qu'il apporte une vision de l'avenir peut le mettre en difficulté.
Arabské vlády - a také mnoho vlád západních - tvrdily, že privatizace a další hospodářské reformy by měly dostat přednost před politickými změnami.
Les gouvernements arabes - et beaucoup de gouvernements occidentaux - maintiennent qu'il faut, par ordre de priorité, engager des réformes économiques - privatisation et autres - puis s'attaquer aux changements politiques.
Větší banky se však mohou dostat do problémů, když se tyto dva principy smísí.
Mais les grandes banques s'exposent à des problèmes quand ces deux principes se confondent.
Motivem byla snaha zrušit závislost lidí na dávkách a dostat je do práce.
L'idée était d'arrêter de faire vivre des gens grâce aux allocations de chômage et de les remettre au travail.
Je potřeba upevnit makroekonomickou stabilitu a rozpočtové deficity dostat pevně pod kontrolu.
La stabilité macroéconomique doit être consolidée, et les déficits budgétaires résolument maîtrisés.
Zde se může Izrael dostat pod sílící tlak svého hlavního spojence.
Dans ce contexte, Israël pourrait être soumis à des pressions croissantes de la part de son principal allié.

Možná hledáte...