dostat čeština

Překlad dostat portugalsky

Jak se portugalsky řekne dostat?

dostat čeština » portugalština

receber obter conseguir comprar atingir arranjar adquirir

Příklady dostat portugalsky v příkladech

Jak přeložit dostat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Máme se tímhle dostat do Kalifornie?
Por que queres seguir nesta estrada até Califórnia?
Musíme se dostat do sektoru Valhalla.
Se alguém consegue arranjar um avião para o Sector Valhala é o Max.
Víš, co za to můžeme dostat?
Sabes o que conseguimos por isto.
Kdo vás chce dostat pryč?
Quem é que quer que vocês vão embora?
Pomůže mi to dostat se do formy, než přijde dítě.
Ajudar-me-á a pôr-me em forma, antes que o bébé venha.
Pokud provedeme zákrok zvaný tracheotomie, bude možné dostat kyslík přímo do její průdušnice.
Se fizermos uma operação chamada traqueotomia, seremos capazes de lhe mandar oxigénio directamente para a traqueia.
Prosím, prosím, můžu dostat ten pethidin?
Oh, por favor, pode dar-me a 'Petidina', por favor?
Pomůžeme ti se přes to dostat.
E estamos aqui para te ajudar.
Agentura před 18 hodinami vyslala tým, který ji měl dostat z utajovaného pracovního tábora v provincii Yunnan.
Há 18 horas, a CIA enviou uma equipa disfarçada, para apanhá-la na província de Yunnan.
Dostat ji ven.
Porquê?
Sedět tady, když jediné, co opravdu chci udělat je, dostat svoje ruce na jeho krk.
Ficar aqui sentada, enquanto que o que eu mais queria, era enforcá-lo.
Jdu najít Reddingtona, dostat z něj odpovědi.
Vou encontrar o Reddington e obter algumas respostas.
Snaží se nám říct, jak ji chtějí dostat ze země.
Ela está a tentar-nos dizer como vão tirá-la do país.
Zkouší ji ze země dostat na lodi.
Estão a tentar tirá-la do país.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To by íránským vládcům mělo ukázat nejen to, že USA myslí dohodu vážně, ale také to, že nabídka, kterou jim USA předloží, je pravděpodobně nejlepší, jakou mohou dostat.
O governo do Irão deveria considerar este facto como um sinal de que não só os EUA estão a levar a sério o acordo, como também de que qualquer que seja a proposta dos EUA, será provavelmente o melhor acordo que poderão conseguir.
Konflikty postižené státy musí dostat příležitost určovat svůj vlastní osud.
Os Estados afectados pelo conflito precisam de ter capacidade de determinarem os seus próprios destinos.
Zde se může Izrael dostat pod sílící tlak svého hlavního spojence.
Neste ponto, Israel poderá ser sujeito a uma pressão crescente por parte do seu principal aliado.
V postojích obou stran existuje prostor k větší umírněnosti, avšak jejich předáci musí dostat správnou platformu, na níž budou moci potřebné úpravy provést.
Há espaço para a moderação nas posições mantidas por ambas as partes, mas é necessário fornecer aos seus líderes a plataforma adequada sobre a qual se poderão fazer os ajustes necessários.
Třebaže vedoucí představitelé Evropské unie dokázali udržet eurozónu nedotčenou, postrádají dlouhodobou strategii, jak dostat své ekonomiky z mizérie.
Embora os líderes da União Europeia tenham conseguido manter intacta a zona euro, falta-lhes uma estratégia de longo prazo para tirar as suas economias do marasmo.
Absolutistický odpor vůči jakékoliv regulaci držení střelných zbraní, zejména ve Spojených státech, zase ztěžuje úsilí dostat tyto smrtící zbraně z rukou lidí představujících hrozbu pro společnost.
A oposição absolutista face à regulamentação da posse de armas, em particular nos Estados Unidos, está a dificultar a prossecução do objectivo de manter as armas mortais longe das mãos de pessoas que representam uma ameaça para a sociedade.
Pocity a hodnoty musí v jakékoliv demokracii vždy dostat hlas.
Os sentimentos e os valores devem ter sempre voz em qualquer democracia.
Jeho přímí nadřízení ho chtěli dostat z armády, ale nejvyšší velení jej místo toho povýšilo, takže velel divizi.
Os seus superiores imediatos quiseram que fosse demitido, mas em vez disso a liderança de topo promoveu-o ao comando de uma divisão.
Skutečnost, že se tito stateční pracovníci nadále stávají terčem útoků, je vážnou výzvou pro zdravotnické organizace těchto zemí a jejich společnou ambici dostat život zachraňující vakcíny ke všem dětem.
A pressão contínua sobre estes corajosos profissionais coloca um severo desafio aos organismos de saúde pública destes países e à sua ambição colectiva de abranger todas as crianças com vacinas que lhes salvem a vida.
Vzdor současným obtížím Pákistán opět vyslal očkovací týmy do 28 okresů, kde je potřeba se dostat ke 12 milionům dětí.
Apesar dos desafios recentes, o Paquistão enviou equipas de vacinação de volta ao trabalho em 28 distritos, onde 12 milhões de crianças precisam de ser vacinadas.
A když se akceptuje i toto, když kvůli samotnému počtu lidí snažících se dostat na evropské pobřeží nelze dál popírat barbarství, které je donutilo uprchnout, objeví se třetí kouřová clona.
Mesmo quando se aceita este facto, quando a multiplicidade de pessoas que tenta desembarcar nas praias de Europa mostra que é totalmente impossível negar as barbaridades que as conduzem à fuga, surge uma terceira manobra de diversão.
Představa, že by se tato strana mohla dostat k moci prostřednictvím volební aliance se socialisty, vyvolávala u jejích odpůrců obavy.
A perspectiva de que o Partido podia chegar ao poder numa aliança eleitoral com os socialistas causava receio na oposição.
Všechny (rozvinuté) země si uvědomují, že má-li kapitalismus fungovat, musí jednotlivci dostat možnost nového začátku.
Todos os países (avançados) compreenderam que para fazer o capitalismo funcionar é preciso proporcionar um novo começo aos indivíduos.
Na konci druhé světové války před sedmdesáti lety si spojenci uvědomovali, že Německo musí dostat možnost nového začátku.
Há setenta anos, no fim da II Guerra Mundial, os Aliados reconheceram que deveria ser proporcionado um novo começo à Alemanha.

Možná hledáte...