dostát čeština

Překlad dostát francouzsky

Jak se francouzsky řekne dostát?

dostát čeština » francouzština

être à la hauteur tenir le coup se conformer obéir

Příklady dostát francouzsky v příkladech

Jak přeložit dostát do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A nemůže dostát svým zájmům se ženou, kterou nemůže představit své rodině ani přátelům.
Il ne doit pas se lier â une femme qu'il ne pourra présenter nulle part.
A musíš jí dostát.
Et tu veux le prouver.
Když se ohlédnu zpět, zjišťuji, že hodně přemýšlíš o těch lidech, kteří potřebují dostát toho nejlepšího.
Je pense avoir compris que toi respectes gens. qui veulent qu'on donne le meilleur de soi-même.
A dostát svým záměrům.
Et notre volonté intacte.
Chtěl jsem ji často vyhubit a dostát svému slovu, však v zemi zbyly kořeny a vrostla přes nic znovu.
Ainsi l'aventurier songeant à sa dame. Ainsi le marinier en tirant à la rame. Ainsi le pèlerin regrettant sa maison.
Dostaneš šanci dostát svému slovu.
Tu vas avoir l'occasion de le prouver.
Jestli chceme dostát rozkazům našeho starého knížete, musíme být opatrní.
Nous devons veiller à respecter les intentions du défunt seigneur.
Nemohu dostát smlouvě.
Je ne puis honorer notre contrat.
Snad že se nechystá dostát svých závazků?
La triple Alliance renonce à son objectif?
Jste mladý a nezkušený. Ale chcete-li dostát svým úkolům, budete se mnou spolupracovat.
Le crime le plus difficile à cerner, Watson, est celui qui est sans raison, et celui-ci n'est pas sans raison. mais qui risque d'en profiter?
V září se máme se brát, a chci tomu slibu dostát.
De la part de monsieur Percy Phelps. Oui, mon neveu malchanceux.
Jistě, že ne. Ale musíte dostát několika prostým pravidlům.
Mais non. si vous adhérez à mes principes.
Jste si jista, že nebudete klást nějaké nové podmínky. než se uvolíte čestně dostát svému závazku?
Exigerez-vous de nouvelles conditions avant d'honorer vos obligations?
Chcete dostát svému slibu věrnosti?
Vous allez tenir vos engagements envers nous?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bez ohledu na to, zda Obama dokáže svým slibům dostát, však již Amerika nezíská zpět postavení, jemuž se těšila v letech 1941 až 2000.
Que Barack Obama tienne ses promesses ou non, les Etats-Unis ne retrouveront par la stature qu'ils avaient entre 1941 et 2000.
Potlačování krajní chudoby je sice nezpochybnitelně naléhavý mravní imperativ, ale ORP zřejmě není nejlepším způsobem jak mu dostát.
Alors que le projet d'éradiquer l'extrême pauvreté est sans aucun doute un impératif moral urgent, l'APD n'est peut-être pas la meilleure façon d'y parvenir.
Zadruhé, OSN by měla dostát své hrozbě a uvalit proti súdánské vládě sankce, pokud nepřestane používat svá letadla k ničení vesnic a pokud nepřestane podporovat džandžavídy.
Deuxièmement, l'Onu devrait mettre sa menace à exécution et imposer des sanctions au gouvernement soudanais si celui-ci ne cesse pas d'envoyer son aviation détruire des villages et de soutenir les milices janjawid.
Má-li EU dostát svému slibu míru a prosperity, bude muset najít způsoby jak vytvořit příležitosti pro více svých občanů.
Pour que l'Union européenne remplisse ses promesses de paix et de prospérité, il faut trouver des façons de créer des débouchés d'emploi pour un plus grand nombre de ses citoyens.
Začtvrté, jestliže se americká diplomacie co do stylu i obsahu změní, bude Evropa připravena dostát úkolu, až Amerika požádá o pomoc?
Quatrièmement, si la diplomatie américaine change de style et de contenu, l'Europe sera-t-elle prête à agir lorsque ses voisins transatlantiques solliciteront son aide?
Soukromé banky musí na oplátku dostát své kolektivní zodpovědnosti za hladký průběh procesu zkracování dluhů a omezit systémový vliv svých kroků.
En retour, les banques privées doivent satisfaire à leur responsabilité collective de facilitation du processus de désendettement et de limitation de l'impact systémique de leurs actions.
Nové příjmy z daně z CO2 by představovaly ideální způsob, jak tomuto závazku dostát.
Les nouvelles recettes d'une taxe sur le CO2 fourniraient un moyen idéal pour honorer cet engagement.
Také severní Evropa musí dostát své části dohody.
Les pays du Nord doivent également honorer leurs engagements.
Tato otázka je zcela legitimní, poněvadž v případech, kdy africké iniciativy neuspějí, se tak obvykle děje kvůli absenci politické vůle dostát závazkům a prohlášením.
La question est légitime car lorsque les initiatives africaines échouent, cet échec résulte souvent d'un manque de volonté politique de donner suite aux engagements et aux déclarations.
Soukromé společnosti proto nenabízejí doživotní důchody v atraktivních cenových relacích, neboť nejsou-li výrazně překapitalizované, nemohou si být uvážlivě jisté, že dokáží dostát svým slibům.
De ce fait, les compagnies privées n'offrent pas de rente à vie à des taux avantageux parce qu'elles ne peuvent être certaines de manière raisonnable de pouvoir remplir leur promesse à moins d'être sérieusement surcapitalisées.
Člověk jako Draghi by podobné prohlášení nevydal, kdyby nebyl přesvědčený, že mu dokáže dostát.
Quelqu'un comme Draghi ne se serait pas laissé aller à une telle déclaration sans être convaincu qu'il pouvait lui donner suite le cas échéant.
Má-li africký zemědělský sektor dostát svému slibu - a má-li hospodářský růst v Africe pokračovat -, měli by politici zohlednit i potřeby farmářek, jako je Joyce.
Si le secteur agricole de l'Afrique doit tenir ses promesses et si la croissance économique de l'Afrique doit continuer, alors les décideurs doivent prendre en compte les besoins des agricultrices comme Joyce.
Mnoho Pákistánců rozčarovaných pákistánskou politickou garniturou mlčelo v domnění, že by mohl svým slibům dostát.
Bon nombre de Pakistanais - qui avaient perdu toute illusion sur la classe politique du pays - sont restés silencieux, pensant qu'il tiendrait ses promesses.
Istanbulský summit NATO byl silnou ukázkou atlantického spojenectví, které bere zřetel na úkoly dneška i zítřka a je připraveno dostát bezpečnostním výzvám, kdekoliv se objeví.
Le sommet d'Istanbul a été l'occasion de marquer avec force l'existence d'un atlantisme prêt à faire face aux défis d'aujourd'hui et de demain et à affronter les problèmes de sécurité où qu'ils apparaissent.

Možná hledáte...