tannée francouzština

kyi

Význam tannée význam

Co v francouzštině znamená tannée?

tannée

Vieux tan qui a déjà servi à préparer des peaux, et que les jardiniers emploient à faire des couches et à couvrir des plates-bandes.  La tannée est la seule matière qui, selon l'illustre professeur Dumas, doive être employée et regardée comme la plus efficace ; l'acide tannique qu'elle contient, en se transformant en acide gallique, absorbe l'oxigène de l'air et empêche ainsi celui-ci de venir en aide à la fermentation putride. (Populaire) Série de coups violents portés à une personne ou un animal.  C'est vrai, mon gars ! Vous croyez tout de même pas que je vais vous foutre une tannée ! La fois qu'on s'est vus, j'ai plutôt apprécié vos façons ! Il faudrait qu'on cause tous les deux !  Je vais prendre une tannée si on découvre que je suis descendu te regarder, et, si je t'apporte quelque chose, j'en prendrai une autre. (Figuré) (Populaire) Défaite sévère ou humiliante.  Avec mes braves Tirailleurs, j'aurai bien, un jour, l'occasion de « foutre une tannée » à cette orgueilleuse et arrogante Wehrmacht afin que « au nom de Dieu, vive la Coloniale! »  La place est plutôt chèros pour regarder des triquards jouer à la baballe et se prendre une tannée. En plus à ce niveau, il ne faut pas s'attendre à voir un début de jeu, […]. Difficulté, galère  Quelle tannée pour les faire venir. Fallait toujours leur mâcher le boulot, leur trouver des images qui seraient reprises au jité, sinon rien.

Překlad tannée překlad

Jak z francouzštiny přeložit tannée?

tannée francouzština » čeština

kyi

Příklady tannée příklady

Jak se v francouzštině používá tannée?

Citáty z filmových titulků

À trois contre un! Quelle tannée!
Byli na mě tři!
Je vais lui foutre une tannée, la salope.
Zaškrtím ji, couru jednu.
Sa peau est tellement tannée par le métier qu'il a fait qu'elle ne prend pas l'eau avant longtemps.
To je tak, pane, kůži má od práce tak vydělanou, že se do něj voda hned tak nevsákne.
Si un intrus s'amène et que le chien lui mord pas le cul, son maître lui filera une bonne tannée.
A když přijde nějakej chlap a to psisko ho nehryzne do zadku, tak mu ztříská tu jeho zasranou tlamu.
Sa peau est si tannée qu'elle prend pas l'eau aussi vite, et il y a rien de pire que l'eau pour un cadavre.
Má kůži od svého řemesla tak vydělanou, že hezký čásek nepropustí vodu; a ta voda, to je čertovský škůdce takové ničemné mrtvoly.
Mettez-leur une tannée!
Tak na ně, kluci!
Je l'ai tannée moi-même.
Sám jsem ho stáhl z kůže.
Limousine tannée?
Žlutohnědá limuzína?
Et Maeby était tannée des chicanes sans fin de ses parents.
A Maeby začala být unavená z neustálých hádek svých rodičů.
Je suis tannée de payer Lupe à laver qu'une assiette.
Říkej tomu tak, jestli chceš.
Et foutre une tannée à ces grenouilles de bénitier en est un autre, dans le genre plaisir pur qui ne rapporte rien?
Takže šukání do zadku se do novin zase nedostane.
Mon ami, vous avez la peau tellement tannée que je suis vraiment tenté de vous enrouler autour d'une balle de baseball, vous attacher avec une ceinture et vous fixer sur mon matelas pour que vous soyez prêt pour le grand match dimanche.
Můj příteli, vypadáte tak koženě, že asi neodolám a obalím s vámi baseballku, přivážu vás páskem a schovám si vás pod matraci, abyste byl připravený na velkou sobotní hru.
Je suis tannée d'être classée comme une victime.
Jsem unavená z toho, být klasifikovaná jako oběť.
Vous êtes déjà tannée de nous?
Už nás máš dost?

Možná hledáte...