trancher francouzština

zprostředkovat, utnout, rozsuzovat

Význam trancher význam

Co v francouzštině znamená trancher?

trancher

Couper net ; séparer en coupant.  […] ; mais , le jeune martyr étant resté aussi ferme devant les tortures que devant les séductions mondaines, le khalife donna l’ordre de trancher tour à tour avec le glaive chacun de ses membres meurtris ; l’ordre barbare fut obéi.  Ça tranche comme un damas, dit-il. Que veux-tu en faire ? C’est un couteau d'homme. (Figuré) Résoudre tout d’un coup une question difficile ; lever tout d’un coup un obstacle, une difficulté.  (Figuré) Résoudre tout d’un coup une question difficile

trancher

Décider franchement et catégoriquement.  La justice française vient de trancher : des commerciaux de la société Ricard ont le droit de se plaindre de l’alcoolisme consubstantiel à l’exercice de leur métier.  L'origine onomatopéique d'un lexème est une question diachronique, sans pertinence en tant que telle pour la sémantique de la parole : ainsi, il n'est pas fondamental pour nous de trancher parmi les nombreux cas qui peuvent faire débats (quid de gong, flaque, grogner, grommeler, siffler, claquer, vrombir... ?) (Péjoratif) Se comporter en. — Note d’usage : Il est alors suivi de la préposition de.  La plus fidèle incarnation du diable […] c’est une jésuitesse, une dame convertie, qui se croit née pour le gouvernement, qui, parmi ce troupeau de femmes tremblantes, tranche du Bonaparte, et qui, plus absolue que le plus absolu des tyrans, use à tourmenter des infortunées sans défense la rage des passions mal guéries.  Il manquait à Jolly l’esprit d’ordre et l’expérience des affaires; il tranchait du grand seigneur par ses prodigalités. Il fut forcé de vendre son entreprise et son privilège, en 1850, à un ancien courtier de commerce […].  Toute la soirée, je tranchai du grand seigneur, je payai d’impertinence et d’audace. Faire un contraste ou une opposition sans nuance.  Sa maison était propre, bien tenue ; elle tranchait avec la blancheur gaie de sa façade et le luisant de ses meubles, sur les taudis immondes où, d’ordinaire, croupissent dans la fange et dans la vermine, les marins bretons.  Ces crêtes barrant l’horizon ressemblaient à d’anciennes falaises marines ; en deux endroits tombaient de hautes cascades, et ailleurs de petits bouquets de conifères tranchaient sur le roc.  Les pratiques « musclées » des « Zadistes » et leur hostilité à l'égard des médias tranchent avec la non-violence des militants du Larzac et pourraient à un moment donné, leur valoir moins de sympathie dans l'opinion. (En particulier) Être d’un caractère très différent de ce qui précède et de ce qui suit.  Cette pensée, cette phrase tranche dans son discours, dans son écrit.

Překlad trancher překlad

Jak z francouzštiny přeložit trancher?

trancher francouzština » čeština

zprostředkovat utnout rozsuzovat rozsoudit intervenovat

Příklady trancher příklady

Jak se v francouzštině používá trancher?

Citáty z filmových titulků

Je vais te trancher la gorge.
Podříznu ti krk.
M. Jorgenson, vous qui êtes un de nos concitoyens les plus sages, croiriez-vous que depuis 20 ans que je passe le rasoir sur les gorges, l'envie m'est venue plusieurs fois de trancher net une pomme d'Adam?
Pane Jorgansone, máte jednu z nejpIošších hlav v okrese. VěřiI byste, že jsem za 20 let, co jezdím touhle břitvou lidem po hrdIech, měI mnohokrát nutkání rozříznout jim ohryzek?
Vous allez les trancher tous?
To nařežete všechny ty ryby, než vyrazíme?
Il y a des gorges à trancher! On a du travail! Et on ne fait rien, Dieu du ciel!
Krky je třeba podřezat, práce nás čeká, a my nic neděláme.
Elle a dû se trancher une artère.
Musela si podříznout žíly nebo tepnu.
Inutile de te trancher une artère!
Neřež si přitom tepny.
Je vais te trancher la gorge, mon gars!
Už tě mám! Vykuchám tě jako žábu.
On a presque oublié comment trancher une gorge.
Už si ani nepamatujem, jak se podřezávaj krky.
Ça rappelle le bon vieux temps, quand vous meniez une vie normale. à saborder des bateaux, trancher des gorges.
To mi připomíná staré časy, kdy jsme vedli zdravý a normální život. Přepadali jsme lodě, podřezávali hrdla.
Capitaine, ce ne serait pas plus. humain de lui trancher la gorge?
Kapitáne, nebylo by lepší mu prostě podříznout krk?
Nous allons trancher la question.
Vyřešme to jednou provždy, Moinete.
La situation est difficile mais la guerre nous a appris qu'il faut trancher sans faiblir les affaires délicates.
Situace je velmi složitá. Ale válka nás naučila, že obtížné věci musíme hodnotit jednoznačně. A prostě.
Et ce dilemme. c'est à vous de le trancher.
Dilema, které závisí na Vás.
On ne peut pas toujours trancher aussi catégoriquement de nos jours!
Má své důvody, Brigu. Nemůžeš vždycky odlišit černou od bílé. Ne v těchto časech.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il est nécessaire de trancher ce nœud gordien plutôt que de le dénouer.
Tento gordický uzel je třeba rozetnout, nikoli rozvazovat.
À vrai dire, il est très difficile de trancher sur la bonne chose à faire et les économistes sont profondément divisés sur la question.
V zájmu spravedlnosti uveďme, že rozhodování o dalším postupu je velmi obtížné a že ekonomové jsou v této otázce hluboce rozpolcení.
D'après leur rhétorique et leurs politiques de normalisation, il semblerait que la plupart des gouvernements aient fini par opter pour le troisième camp, celui qui refuse de trancher.
Podle výroků a regulatorních politik by se zdálo, že většina vlád skončila ve třetím, prostředním táboře.
Ceci exige alors la présence d'une justice permettant de trancher les litiges, ainsi que d'appliquer un traitement juste et équitable, dans les délais convenus.
To volá po právním systému, který dokáže rozhodovat spory a zajišťovat jejich spravedlivé, nestranné a promptní vyřizování.
Le véritable défi est de trancher le nœud gordien qui unit le Hezbollah (et la question de son désarmement), la Syrie et Israël en un triangle fatidique.
Náročnějším úkolem je rozetnout gordický uzel svazující Hizballáh (a otázku jeho odzbrojení), Sýrii a Izrael do osudového trojúhelníku.
Nous ne disposons pas d'informations suffisantes sur la plupart de ces attaques pour trancher.
O mnohých z těchto útoků máme příliš málo informací, takže nelze tak ani onak usuzovat.
Mais l'art de diriger consiste à évaluer coûts et bénéfices et à trancher quand le choix n'est pas clair.
Umění být vůdcem však spočívá v kalkulaci nákladů a přínosů a uplatnění správného úsudku v situacích, kdy je bilance nejasná.
La voie diplomatique allemande consistait à éviter de trancher entre Paris et Washington, Moscou et Varsovie, l'UE et l'OTAN, les grands et les petits voisins, un choix toujours difficile.
Německý způsob diplomacie se vyhýbal tvrdé volbě mezi Paříží a Washingtonem, Moskvou a Varšavou, EU a NATO, velkými a malými sousedy.

Možná hledáte...