trembler francouzština

třást se, chvět se, třást

Význam trembler význam

Co v francouzštině znamená trembler?

trembler

Être agité de petites et fréquentes secousses.  On ne voyait pas les tramways. […]. Pourtant les quais où ils roulaient, avec des piaulements plaintifs, n’étaient guère éloignés, car la rue, quelquefois, tremblait à leur passage […].  Lorsque Bishop revint et posa un gobelet fumant devant elle, Anise referma les mains dessus pour se réchauffer ; il faisait trente-cinq degrés à l'ombre, et pourtant elle tremblait de froid.  Les feuilles des arbres tremblent au moindre vent.  Trembler depuis les pieds jusqu’à la tête, de tous ses membres.  Le passage de ces lourds camions fait trembler toute la maison.  Tout tremblait au son de sa voix, les vitres, les meubles et les gens.  (Par analogie) — Sa voix tremblait. (Figuré) Craindre, appréhender, avoir grand peur.  Et les paysans, ces grands flandrins qui tremblaient quelques mois auparavant comme des lièvres, lorsqu’on les regardait de travers… eh bien, je les ai vus traiter d’un air d’arrogance de vieux soldats, […].  Les républicains triomphants ne déshonorèrent pas leur triomphe : ils veillèrent eux-mêmes à la sûreté de la bourgeoisie, qui tremblait pour sa vie et pour ses biens.  En lui-même, il souhaitait que Feempje déguerpît, car les colères brusques du Hollandais le faisait trembler pour ses vitres.  Rainie adorait ces montagnes. […]. Elle pensait que la nature se devait d'être grandiose, une présence suffisamment majestueuse pour faire trembler dans leurs bottes les simples mortels. (Populaire) Être dans le frisson de …  Craindre, appréhender, avoir grand peur.

Překlad trembler překlad

Jak z francouzštiny přeložit trembler?

trembler francouzština » čeština

třást se chvět se třást chvět

Příklady trembler příklady

Jak se v francouzštině používá trembler?

Citáty z filmových titulků

La cabane a commencé à trembler.
Chatka se začala třást.
Ils vous ont fait rire. et trembler. Pourtant, si le hasard l'avait voulu. vous pourriez être l'un d'eux.
Smáli jste se jim, mrazilo vás, ale mohli jste se narodit. jako oni.
Je n'arrête pas de trembler.
Nepřestávám se třást.
Il ne sert à rien de trembler devant un fantôme, une feuille morte écrasée.
Je to nesmyslné, třást se před duchy, kteří se vrátili. smrt vane kolem tvých nohou.
Allez, tirez, espèce de lâche, vous n'avez même pas assez de sang pour ne pas trembler.
No tak, vystřel, ty napodobenino muže. nemáš ani dost sil, abys měl pevnou ruku!
Je ne peux pas m'asseoir, ni m'empêcher de trembler.
Nemohu sedět a pořád se třesu.
Nous ne devons pas perdre notre temps à trembler.
Nemůžeme ho promarnit strachováním.
Si tu sens la terre trembler, ce sont nos tanks, nos armes, nos camions, par milliers, anglais, français, américains.
Když budeš cítit, že se třese zem, tak to budou naše tanky,děla. Tisíce a tisíce. Britové, francouzi a američané.
Telle une tempête furieuse, il arrive. Il tonne et fait trembler la terre tel Jupiter. Si la requête échoue, il emploiera la force.
Proto přichází zuřivě, s bouří a zemětřesením, aby silou si vzal, co mu náleží.
Si Son Altesse votre père, en rejetant l'ensemble des requêtes, n'atténue pas votre amère moquerie, il fera trembler votre Louvre de Paris.
A jestli váš otec veškeré podmínky neposlechne, jež jeho výsost udělila mu, váš Louvre otřese se v základech.
A mon 4ëme ou 5ëme saut. 5 minutes avant, je me suis mis à trembler.
Myslím, že to byl můj čtvrtý nebo pátý seskok. Asi pět minut před seskokem. jsem dostal třesavku.
Cessez de trembler.
Nebojte se.
Mais quelque chose qui vous fait trembler au point que vous êtes venue chez moi pour savoir laquelle de nous deux il préfère!
Tak se třesete, že jste si přišla zjistit, které z nás dvou dává přednost! - Myslete si, co chcete!
Sentez la terre trembler sous les sabots de votre cheval.
Cítíš, jak země tluče pod nohama tvého koně.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ce qui est suffisant pour faire trembler les prix d'actifs partout dans le monde.
Už to stačí na otřes cen aktiv po celém světě.
Si, après le plan de sauvetage de quelques trillions de dollars, on se dote encore de réformes superficielles et ineffectives, le secteur financier américain ne manquera pas d'en tirer des leçons qui auront de quoi faire trembler.
Člověku běhá mráz po zádech při pomyšlení na to, jaké ponaučení si americký finanční sektor vezme, pokud po mnohabilionové záchranné injekci proběhnou jen povrchní, bezzubé reformy.
A peine quarante ans en arrière, des émeutes urbaines et des manifestations de masse ont fait trembler le monde développé, catalysant à terme des réformes sociales et politiques profondes.
Je tomu o málo víc než 40 let, co vyspělým světem otřásly pouliční nepokoje a masové demonstrace, které se nakonec staly katalyzátorem dalekosáhlých sociálních a politických reforem.
Les grandes puissances savent qu'il est dangereux de donner l'impression de fléchir, car leurs ennemis sautent sur l'occasion et leurs alliés commencent à trembler.
Mocné země vědí, že je nebezpečné nechat se přistihnout při bojácném ucuknutí, protože to dodá odvahu nepřátelům, zatímco spojencům se začnou klepat kolena.
Au-delà du défi économique, la Chine doit assurer les autres pays que son réveil ne fera pas trembler le monde.
Mimo ekonomiku musí Čína ostatní přesvědčit, že její obrození nenaplní svět bázní a chvěním.
Voulez-vous savoir quel vidéo-clip fera bientôt trembler les décideurs du monde entier?
Chcete vědět, který videoklip brzy nažene hrůzu zákonodárcům po celém světě?

Možná hledáte...