vykazování čeština

Příklady vykazování francouzsky v příkladech

Jak přeložit vykazování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná ne, ale dokážu celkem dobře přečíst lidi. A vy nedokážete říci Danteho jméno bez vykazování vzteku.
Peut-être pas, mais je juge les gens plutôt bien. et vous ne dites pas le nom de Dante sans montrer de la colère.
Takže se dívej po vykazování známek únavy nebo slabosti.
Donc, cherche celui qui montre des signes de faiblesse ou de fatigue.
S Florida vykazování první případy tajemného viru, který je zametání Evropu, ministr pro bydlení a rozvoje měst Jeffrey Michener přistál v Tallahassee dnes ráno jako hlavaResponse Team USA.
Quand la Floride a rapportée les premiers cas de ce mystérieux virus qui balaie l'Europe, le ministre de l'urbanisme et du logement Jeffrey Michener atterrissait à Tallahassee à la tête de l'équipe d'intervention des États-Unis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naopak transparentnost v sektoru přírodních zdrojů by se neměla omezovat na vykazování odvodů.
En fait, la transparence dans le secteur des ressources naturelles devrait même aller bien au-delà de la simple déclaration des versements perçus.
Včasné vykazování nerealizovaných kapitálových zisků a ztrát způsobuje volatilitu akcií společnosti vlastnící daná aktiva, což vyvolává vlny šoků napříč finanční soustavou.
Le report hâtif de pertes et gains non réalisés de capital rend volatiles les actions de la société qui les détient, envoyant des ondes de choc à travers le système financier.
Podle pravidel vykazování národního důchodu se při neexistenci tržních cen stanovuje přispění státního sektoru k HDP podle mezd, jež vláda vyplácí, bez ohledu na to, jak produktivní nebo užitečná je práce státních zaměstnanců.
D'après les règles comptables, en l'absence d'une valeur fixée par le marché, la contribution du secteur public au PIB correspond au montant des salaires des postes de fonctionnaires, indépendamment de leur productivité ou de leur utilité.
Co je tak špatného na pokračujícím vykazování vysokých rozpočtových schodků, dokud hospodářské zotavení nezapustí pevné kořeny?
Pourquoi ne pas continuer à accepter des déficits budgétaires importants jusqu'à ce que la reprise économique soit assurée?
Od 60. let minulého století takové vykazování mimo zákon sláblo, až se nakonec explicitní sexualita, násilí, rouhání - byť pro některé lidi zneklidňující - začaly tolerovat jako součást osvíceného světa.
Depuis les années 60, ce type de proscriptions a fléchi pour que le sexe, la violence et le blasphème - au sens large - soient finalement tolérés parmi les composants du monde éclairé.

Možná hledáte...