adattarsi italština

vpravit se, upravit, smířit se

Význam adattarsi význam

Co v italštině znamená adattarsi?

adattarsi

essere in armonia con qualcosa, intonarsi  Il colore di quel vestito non si adatta molto bene con i tuoi occhi... (senso figurato) adeguarsi  Il nuovo studente fece fatica ad adattarsi ma, coll'apporto degli insegnanti e la gentilezza dei compagni, ci riuscì (raro) rinunciare al modo di esprimere la propria individualità specifica, comunque entro le regole consuete, rispettando invece alcuni aspetti "normali" o comuni e, talvolta appunto abituali ed invero imposti, gli schemi di una presunta collettività  "Si adatti o esca da questa scuola!" (per estensione) rinunciare a parte della propria integrità etico-morale e talvolta alla libertà personale, spesso perché obbligati dalle circostanze appunto non sempre favorevoli  adeguarsi

Překlad adattarsi překlad

Jak z italštiny přeložit adattarsi?

Příklady adattarsi příklady

Jak se v italštině používá adattarsi?

Citáty z filmových titulků

Ci sono delle circostanze in cui bisogna adattarsi.
Za jistých okolností musíte být maličký.
Bisogna adattarsi.
Není to tak zlé.
Anche se è giovane e sa adattarsi, non so se si saprà gestire.
Byť je mladá a houževnatá, dost bych se divila, kdyby uspěla.
Una persona che vive in società deve adattarsi agli usi del vivere sociale.
Když žije ve společnosti, člověk musí dodržovat společenské konvence.
È bello voler riscoprire le leggi umane, ma è molto meglio adattarsi a ciò che già esiste.
Zahrávali jsme si se zdroji života a prohráli jsme.
Se la nave non si adatta all'uomo, allora l'uomo deve per forza adattarsi alla nave. Questa è la mia teoria.
Pokud se loď nepřizpůsobí muži, musí se muž přizpůsobit lodi, a z toho jsem vycházel.
Deve imparare ad adattarsi all'idea.
Naučte se s tím žít.
E se pensate ancora che sia colpa mia. se la razza Hereford non sa adattarsi al Texas. e che io abbia mandato in frantumi. il sogno che condividevate con vostro marito, vi sbagliate.
A pokud si pořád ještě myslíte, že můžu za to, že se herefordský skot nedá chovat v Texasu. a že jsem vám zničil. krásný sen, co jste s manželem měli, tak to není pravda.
Se ci pensa bene, ciò potrebbe adattarsi a chiunque, non le pare?
Když se nad tím zamyslíte, tak by to pasovalo na každého.
Dagli il tempo di adattarsi.
Dej mu čas se přizpůsobit.
Sta passando l'inferno cercando di adattarsi.
Prožívá peklo, protože se snaží si na to zvyknout.
Il tempo passa lentamente per Virgil. Egli lavora sodo, cercando di adattarsi alla vita di prigione.
Virgil tvrdě pracuje. a snaží se přijít na chuť vězeňskému životu.
Lo stato d'agitazione è del tutto normale il suo corpo ed in particolar modo, il suo sistema nervoso devono ancora adattarsi alle sue nuove condizioni.
Váš agitovaný stav je těžko vysvětlitelný. Vaše tělo a obzvlášť nervový systém se musí dát do pořádku.
Pensa alla loro abilita' di evolvere e adattarsi in modi che sono. cosi' belli, eppure ancora cosi' ignoti, e tutti contenuti in una forma semplice.
Pomyslete na jejich schopnost vývoje a adaptace rozmanitými způsoby. A přitom neznámými. A všechny obsažené v jediné formě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La sicurezza interna e le forze dell'ordine - aumentando la protezione sia alle frontiere che all'interno - dovranno adattarsi alla minaccia aumentata.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
Se gli agenti patogeni vengono esposti ad un processo selettivo di farmaci tossici, finiscono per adattarsi nel lungo termine.
Jsou-li patogeny vystaveny selektivnímu tlaku toxických léků, nakonec se adaptují.
L'elemento chiave per combattere la resistenza ai farmaci è ritardare il tasso con cui gli agenti patogeni riescono ad adattarsi.
Klíčem k boji proti rezistenci je snižování rychlosti, s jakou se patogeny dokážou adaptovat.
La Finlandia ha molto da insegnare sulle modalità in cui le città ed i paesi dovrebbero adattarsi a questi sviluppi.
Cenná ponaučení v otázce, jak by se města a státy měly adaptovat na tento vývoj, nabízí Finsko.
Questi principi devono applicarsi a tutti i progetti volti ad aiutare i paesi ad adattarsi o a mitigare l'impatto dei cambiamenti climatici.
Tyto zásady by měly platit pro všechny projekty, jejichž cílem je pomoci zemím adaptovat se na důsledky změny klimatu nebo je zmírnit.
Il mondo è cambiato notevolmente da quando l'Asia orientale ha iniziato la sua incredibile evoluzione più di mezzo secolo fa, e le differenze a livello di storia, istituzioni e circostanze indicano che le politiche devono adattarsi alle situazioni locali.
Za více než půlstoletí od doby, kdy východní Asie zahájila svůj pozoruhodný rozvojový přerod, se svět výrazně proměnil; a vzhledem k odlišným dějinám, institucím a okolnostem se musí politika přizpůsobit místním podmínkám.
La sua politica monetaria non può perfettamente adattarsi alle esigenze del momento di tutti i Paesi membri.
Její měnová politika nemůže být neustále v dokonalém souladu s potřebami všech členských zemí.
Quando i suoi giovani sono sani e ben educati, possono trovare un lavoro retribuito, raggiungere condizioni di vita dignitose, ed essere in grado di adattarsi alle fluttuazioni del mercato del lavoro globale.
Když jsou mladí lidé v zemi zdraví a mají dobré vzdělání, mohou najít výnosné zaměstnání, dosáhnout důstojného postavení a uspět při adaptaci na výkyvy globálního trhu práce.
In ogni caso, le raccomandazioni avrebbero il vantaggio di adattarsi meglio alle necessità locali - soprattutto se i consigli sono responsabili dinanzi ai parlamenti nazionali.
Tak či onak, doporučení by měla tu výhodu, že by byla lépe přizpůsobená místním potřebám - zejména v případě, že se rady zodpovídají národním parlamentům.
I preziosi appelli di Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs e di molti altri economisti per un diverso approccio generale al debito sovrano devono essere modificati per adattarsi alle specifiche caratteristiche della crisi dell'Eurozona.
Prorocká volání Josepha Stiglitze, Jeffreyho Sachse a mnoha dalších po odlišném přístupu k suverénnímu dluhu obecně je zapotřebí upravit tak, aby odpovídala konkrétním charakteristikám krize v eurozóně.
I tanto apprezzati armatori, ad esempio, sono stati troppo lenti ad adattarsi al processo di containerizzazione ed hanno quindi perso la loro quota di mercato.
Například tolik opěvovaní řečtí rejdaři se příliš pomalu adaptovali na kontejnerizaci, a proto ztratili někdejší tržní podíl.
I governi non hanno avuto altra scelta che aumentare le tasse o adattarsi ai tempi magri.
Vlády neměly jinou možnost než zvýšit daně nebo si zvyknout na horší časy.
Molte aziende, in particolar modo le multinazionali abituate alle popolazioni anziane dei paesi avanzati, dovranno adattarsi di conseguenza.
Mnoho firem - zejména nadnárodních společností uvyklých na starší a stárnoucí populace ve vyspělých zemích - se tomu bude muset přizpůsobit.
Personalmente, penso che il rischio maggiore sia che il progresso tecnologico avrà un passo troppo accelerato per consentire alle società di adattarsi, sebbene l'esperienza sinora sia fondamentalmente positiva.
Osobně si myslím, že větším rizikem je, že se tempo technického rozvoje zrychlí natolik, že se společnosti nedokážou adaptovat, ačkoliv zkušenosti jsou prozatím v zásadě pozitivní.

Možná hledáte...