tlak | útlý | útok | útěk

útlak čeština

Překlad útlak německy

Jak se německy řekne útlak?

útlak čeština » němčina

Unterdrückung Joch
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady útlak německy v příkladech

Jak přeložit útlak do němčiny?

Citáty z filmových titulků

U mě doma nebudu trpět útlak chudých!
In meiner Wohnung werde ich die Unterdrückung der Armen nicht erlauben!
V zemi izraelské, nekonecný útlak.
Im Land Israel herrschte endlose Unterdrückung.
Víte, my Anglosasové nebudeme ten útlak dlouho trpět.
Wir Sachsen werden uns mit dieser Unterdrückung nicht mehr abfinden.
Rovněž ze své říše vypovídám všechen útlak a bezpráví, jež sužovaly můj lid. A modlím se, aby Normané a Anglosasové sdíleli práva Angličanů.
Außerdem verbanne ich alle Ungerechtigkeit und Unterdrückung gegen mein Volk aus meinem Reich. Mögen unter meiner Herrschaft Normannen und Sachsen in England gleiche Rechte haben.
Nenávidím útlak a nejsem zde jediná.
Ich verschmähe die Unterdrückung, wie viele andere auch.
Na vaší planetě neexistuje útlak.
Bei Ihnen gibt es keine Verfolgung.
I na Zemi existoval útlak.
Früher gab es auf der Erde Verfolgung.
Co takhle útlak menšin?
Unterdrückung von Minderheiten?
Útlak je nemorální. Genocida je nemorální. Imperialismus je nemorální.
Unterdrückung, Völkermord und Imperialismus sind unmoralisch!
Váš útlak už nesneseme.
Die Ming-Dynastie wird uns nicht mehr unterdrücken.
Jsme už celé roky na útěku a za ty roky jsme byli svobodní žádný Sbor Psí, žádná nenávist, útlak či strach.
Wir waren viele Jahre auf der flucht, aber wir waren frei vom Psi-Corps, frei vom Hass, der Unterdrückung und der Angst.
Útlak nás ale ještě víc stimuloval. A sex se stal způsobem boje, zbraní proti režimu.
Doch die Unterdrückung war stimulierend. und Sex ein Gegenmittel, eine Waffe im Kampf gegen das Regime.
Vždyť kdo by snášel bič a posměch doby, sprostoty panstva, útlak samozvanců, soužení lásky, nedobytnost práva.
Denn wer ertrüg der Zeiten Spott und Geißel, des Mächtigen Druck, des Stolzen Misshandlungen, verschmähter Liebe Pein, des Rechtes Aufschub, den Übermut der Ämter.
Tohle je útlak!
Gruppenzwang!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Každodenní útlak, dušená média, razie ve firmách a vymáhání úplatků, to vše ukazuje na existenci mafiánského státu na evropských hranicích.
Die tagtägliche Unterdrückung, geknebelte Medien und Auspressung der Unternehmen weisen alle auf einen Mafiastaat an den Grenzen Europas hin.
Sporadické projevy kolektivního násilí, po nichž následuje stejně násilný útlak, nicméně nasvědčují tomu, že mnozí šťastní nejsou.
Sporadische Ausbrüche kollektiver Gewalt gefolgt von ebenso gewaltvoller Unterdrückung deuten darauf hin, dass viele Tibeter nicht allzu glücklich sind.
Od počátku tohoto roku je útlak bojovníků za lidská práva, advokátů a bloggerů tvrdší než kdykoliv předtím.
Seit Anfang letzten Jahres war die Repression gegen Menschenrechtsaktivisten, Anwälte und Blogger so rigoros wie nie zuvor.
Cestou vpřed není tužší kontrola ani útlak, ale více důvěry a demokracie.
Der Weg voran besteht nicht in mehr Kontrolle oder Unterdrückung, sondern in mehr Vertrauen und Demokratie.
Je spravedlivé očekávat, že Egypťané budou nadále platit za útlak a ožebračování, jehož se jim dostávalo od Mubáraka a jeho kumpánů?
Ist es fair, von den Ägyptern zu erwarten, dass sie weiter für die vergangene Unterdrückung und Verelendung durch Mubarak und seine Clique zahlen?
Útlak je přijatelný jen pro ty, kterých se netýká.
Ausschließlich die Unterdrückung Anderer ist akzeptabel.
Palme vskutku málokdy odsuzoval útlak v zemích třetího světa.
Palme hat in der Tat nur selten die Unterdrückung in Ländern der Dritten Welt verurteilt.
Je však zapotřebí víc než jen soustrasti, poněvadž neschopnost barmské vojenské junty a brutální útlak, který vyvíjí, tragické důsledky této přírodní katastrofy dále zjitřují.
Doch mehr als Anteilnahme ist nötig, denn die tragischen Folgen dieser Naturkatastrophe werden durch die Inkompetenz und brutale Unterdrückungspolitik der burmesischen Militärjunta weiter verschärft.
Náboženství, tvrdí se, je zodpovědné za násilí, útlak, chudobu a mnohé další špatnosti.
Die Religion, so wird uns gesagt, ist für Gewalt, Unterdrückung, Armut und viele andere Übel verantwortlich.
Bush ovšem prohlásil, že po stažení USA z Indočíny následovalo krveprolévání v Kambodži a brutální útlak ve Vietnamu.
Doch was Bush tatsächlich sagte, ist, dass auf den US-Rückzug aus Indochina ein Blutbad in Kambodscha und blutige Unterdrückung in Vietnam folgten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...